找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1503|回复: 1

[英译中]李小龙《爱与火》

[复制链接]
发表于 2015-11-12 01:02:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
李小龙《爱与火》
蒲必达译

爱如火焰
初时绚烂
虽热且烈
微光闪闪
爱至长久
心绪沉淀
燃烧于内
犹如煤炭

Love and fire
Bruce Lee (November 27, 1940 - July 20, 1973)

Love is like a friendship caught on fire
In the beginning a flame very pretty
Often hot and fierce
But still only light and flickering.
As love grows older
Our hearts mature
And our love becomes as coals
Deep-burning and unquenchable


回复

使用道具 举报

发表于 2015-11-14 22:38:30 | 显示全部楼层
短小精干。问好楼主。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-25 08:42 , Processed in 0.082659 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表