找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4117|回复: 6

譯現代英文詩之我見

  [复制链接]
发表于 2007-4-9 00:55:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:42 编辑

<p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;">現代英文詩也像中文新詩一樣﹐無律無韻了。但好的現代英文詩﹐每行裡必定有節奏感﹐即雖不成規律﹐但自然而然的輕重音交替起伏。也有些英文詩﹐每行實在太長﹐不但一口氣讀不完﹐也讀不出節奏感。這種就不是好詩。我們譯英文詩時﹐一般都是每行對應﹐並且最好隔句押現代韻。譯成的中文當然應該是詩﹐不是說話。所以譯成的中文詩也要有一定的節奏感。沒有節奏感的﹐就很難說是詩句。</span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><p></p></span></font></font></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><p><font size="3">&nbsp;</font></p></span></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><font size="3"><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;"><font face="Times New Roman">至於要把中文詩譯成英文的﹐現在都用現代英文詩的格式﹐即無律無韻。但譯時要考慮英文詩中的節奏感。不能讀上去像英文的散文一樣。好的英文詩﹐一般都要考慮行與行之間長短的平衡。兩句相差幾個音節是正常的﹐相差十幾個音節﹐肯定不討好的。所以英文中有好些較短的詩用詞﹐給人寫詩用﹐以避免詩句過長﹐如﹕</font></span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">OFT</span><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;"><font face="Times New Roman">代替</font></span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">OFTEN</span><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;"><font face="Times New Roman">﹐</font></span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">OPE</span><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;"><font face="Times New Roman">代替</font></span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">OPEN</span><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;"><font face="Times New Roman">﹐省掉一個音節。不過這些詞在現代英文詩中很少用的。因為現代英文詩中相差一個音節是無所謂的。當然用</font></span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">DALE</span><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;"><font face="Times New Roman">或</font></span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">VALE</span><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;"><font face="Times New Roman">來代替</font></span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">VALLEY</span><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;"><font face="Times New Roman">還是用的﹐因為前面兩個不是特別被划作詩用詞。如果要用一輕一重兩個音節﹐當然用</font></span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;">VALLEY</span><font face="Times New Roman"><span style="FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial;">較好。</span><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><p></p></span></font></font></p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0in 0in 0pt; mso-layout-grid-align: none;"><span style="FONT-FAMILY: Arial; mso-bidi-font-family: &quot;Times New Roman&quot;;"><p><font size="3">&nbsp;</font></p></span></p><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: MingLiU; mso-ascii-font-family: Arial; mso-fareast-language: EN-US; mso-bidi-font-family: MingLiU; mso-hansi-font-family: Arial; mso-ansi-language: EN-US; mso-bidi-language: AR-SA;"><font face="Times New Roman">拙見僅供參考。謝謝。</font></span>

回复

使用道具 举报

发表于 2007-4-10 07:01:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:42 编辑

很好的资料,有益.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-4-11 13:08:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:42 编辑

敬听

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-10 21:05:00 | 显示全部楼层

回复:譯現代英文詩之我見

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:42 编辑

还有吗
愿意继续聆听

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-13 18:28:00 | 显示全部楼层

回复:譯現代英文詩之我見

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:42 编辑

希望楼主能够多做一些这样的讲座,谢谢

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-16 23:26:00 | 显示全部楼层

回复:譯現代英文詩之我見

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:42 编辑

敬听

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-8-18 19:36:00 | 显示全部楼层

回复:譯現代英文詩之我見

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:42 编辑

诗意的音乐感表达?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 19:49 , Processed in 0.078227 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表