找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2187|回复: 9

【英诗汉译】在阿默斯特镇看烟花满天

[复制链接]
发表于 2015-12-11 12:45:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
在阿默斯特镇看烟花满天

玛丽琳泰勒【美】  (唐  凯 翻译)
如果在肉体上,让我感觉被掀下了头顶,我知道,那就是诗。
                                                                                                                 —— 艾米莉迪金森
可是,到底是哪些烟花 —— 哪些诗歌
干出了这个令人生畏的行为?是谁的火药线
正好在她的面前点燃?是迸发鲜红的牡丹,
棕榈,火箭,直接射入了她的脑袋?
是赫伯特超验的雷声?
还是爱默生,他的厄运与怀疑,科学与拯救
的对位理论将她击中 ——
用它们的盛放之后将她击晕?
她有没有挺过济慈,巴雷特布朗宁的
让人心脏停止跳动的大炮? ——那种
飞行然后引爆然后再降落的炮火。或者
她,那苍白的靶子,有没有在双目之间把握准确?
到底是过了多长时间,直到她再次返回生命,
颤抖着  向她的笔伸去?

Pyrotechnics at Amhersts
By Marilyn Taylor
If I feel, physically, as if the top of my head were taken off, I know that is poetry.
Emily Dickinson
But which ones were theythe poems that did
this awesome deed? Whose gunpowder lines
ignited right in front of her, firing flame-red
peonies, palms, rockets, straight into her brain?
Herberts transcendental thunder?
Or Emerson, whose counterpoints of doom
and doubt, science and salvation, stunned her
dazzled her with their afterbloom?
Did she survive the heart-stopping artillery
of Keats, of Barrett-Browningthe kind that flies
and detonates before it falls? Or did she,
pale target, take it right between the eyes?
How long till she came back to life again,
trembling and reaching for her pen?
This poem first appeared in Verse Wisconsin (Issue 103, Summer 2010).
Used here with the authors permission.
作者简介:
Marilyn L. Taylor served as Poet Laureate of Wisconsin from 2009 - 2010. Her award-winning work has appeared in many journals and anthologies, and she is the author of six collections of poems. Marilyn taught for many years at the University of Wisconsin-Milwaukee and, in 2004, was appointed to a two-year term as Poet Laureate of Milwaukee. She was a columnist for The Writer magazine for five years, and currently serves on the board of directors for the Council for Wisconsin Writers and the Advisory Council for the MFA Program at Western State Colorado University, Gunnison, CO.  Marilyn now lives in Madison, Wisconsin, where she continues to facilitate workshops locally, statewide, and beyond. Learn more about her at www.mlt-poet.com.

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-12-11 12:47:26 | 显示全部楼层
【导读】美国马萨诸塞州阿默斯特镇,是美国传奇诗人艾米莉•迪金森(1830~1886)的出生地。2010年,美国桂冠诗人玛丽琳•泰勒到迪金森故乡寻游,观看到了当地烟花表演,并想起了迪金森的名句:

“如果我读了一本书,而这书让我浑身发冷并且没有火焰能够让我温暖,我觉得那就是诗;如果在肉体上,让我感觉我被掀下了头顶,我知道,那也是诗。这就是我对于诗的唯一感知。”

我坚持翻译新诗,尽管能力有限。朋友们多多批评指正。

以下是部分网友跟帖——

Mary Lou Taylor:
Pale target! Magnificent image in a magnificent poem.
Posted 12/10/2015 07:36 PM
ladybug:
Wonderful interpretation of Emily's own definition of poetry. Nicely done, Marilyn! Susan Moss
Posted 12/10/2015 06:07 PM
ladybug:
Wonderful interpretation of Emily's own definition of poetry. Nicely done, Marilyn! Susan Moss
Posted 12/10/2015 06:06 PM
transitions:
Perfection...and I think would have fit Emily's definition of poetry perfectly. wow...Judy
Posted 12/10/2015 05:15 PM
barbsteff:
Love thunder - stunned her rhyme. If a sonnet doesn't sound like a sonnet on first reading, that's good!
Posted 12/10/2015 02:15 PM
Jo:
I have those missing spaces too,mimi-- Marilyn, time and time again you bring us the best poems. What a use of form and Emily. I've been hit between the eyes. bye bye
Posted 12/10/2015 01:21 PM
pwax:
Loved thunder/stunned her! Right on target, Marilyn.
Posted 12/10/2015 12:17 PM
bbatcher:
Oh how the poet in me yearns to have some work of mine blow someone's head off. A perfect sonnet, Marilyn.
Posted 12/10/2015 11:11 AM
paula:
Fun and a great use of form!
Posted 12/10/2015 11:08 AM
jeanie:
only marilyn could come up with these rhyme ideas .. thunder/stunned her and such. my fav words: ... she, pale target. omg. jeanie t.
Posted 12/10/2015 09:38 AM
Marilyn L Taylor:
I feel like my own head is being blown off because of these generous comments. Thank you so much, everybody!
Posted 12/10/2015 09:30 AM
hujsaked@aol.com:
Awsome firing, dazzling, detonating tribute to a favorite poet who stole all the best words from the garden.
Posted 12/10/2015 08:53 AM
KevinArnold:
We all love this because such thoughts have floated around our own heads but we never managed to make art of them. Brava!
Posted 12/10/2015 08:26 AM
mimi:
I have some missing spaces on the top of my head from reading your poetry, Marilyn... Love this poem! Sharon Auberle
Posted 12/10/2015 08:12 AM
paradea:
Love this. Reading it again and again!!
Posted 12/10/2015 08:04 AM
r1manchester:
Marilyn, an excellent tribute with some very clever lines!
Posted 12/10/2015 05:50 AM
phebe.davidson@gmail.com:
Fabulous poem--- !
Posted 12/10/2015 05:47 AM
vscholtz:
"Did she . . .take it right between the eyes?" Your writing is an inspiration once again. Thanks
Posted 12/10/2015 05:17 AM
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-12-12 09:27:06 | 显示全部楼层
欣赏好译!

邀请你也来我主持的翻译专栏指教和赐稿:

http://www.zgsglp.com/forum-36-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-12-12 20:47:32 | 显示全部楼层
本帖最后由 童天鉴日 于 2015-12-12 20:48 编辑

已经收入《译诗》微信公众号ipoetryzs,具体地址:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... clEam8t3UJP2HMLW#rd


作品编辑word版本:

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-12-12 21:51:01 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-12-14 03:05:31 | 显示全部楼层
叶如钢 发表于 2015-12-12 09:27
欣赏好译!

邀请你也来我主持的翻译专栏指教和赐稿:

回复如刚,谢谢邀请,去看了流派论坛,办得很大气,有精力时一定去造访,还望兄弟多提携。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-12-14 03:07:08 | 显示全部楼层
童天鉴日 发表于 2015-12-12 20:47
已经收入《译诗》微信公众号ipoetryzs,具体地址:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... clEam8t3UJP2HMLW ...

感谢童天鉴日兄弟推荐,深受鼓励。更当努力学习,译诗。远握!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-12-14 03:08:22 | 显示全部楼层
中国诗歌 发表于 2015-12-12 21:51
http://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA5MjI5NTkxMQ==&mid=400818533&idx=3&sn=c27a28319fae3bc13de9648b553b ...

多谢中诗网推荐,问候!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-12-14 15:15:44 | 显示全部楼层
欣赏学习唐老师佳作,远握
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-12-15 09:05:18 | 显示全部楼层
唐凯 发表于 2015-12-14 03:05
回复如刚,谢谢邀请,去看了流派论坛,办得很大气,有精力时一定去造访,还望兄弟多提携。
...

期待! 多指导。 问候。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 17:25 , Processed in 0.099890 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表