本帖最后由 金沙文字 于 2016-1-15 10:47 编辑
Юмор в стихах | 【幽默诗】无名氏/金沙文字译 | | | Подошёл к ней не спеша, | 我缓步向她走近 | Рукой погладил, чуть дыша. | 轻轻地摸 不敢出声 | Она придвинулась, дрожа, | 她颤抖着向我靠近 | Тепла, задумчива, нежна... | 温柔 沉静 多情… | Её глаза сияли синевой, | 只见她两眼闪着深蓝的光 | И взгляд так говорил о многом, | 那眼光已然将一切说明 | Я стал ласкать её рукой | 我又伸手去抚摸 | И медленно раздвинул ноги... | 缓缓地移动脚步… | Рука наполнилась теплом её груди, | 一把握住热乎乎的乳房 | Движенья вверх и вниз она ждала... | 她正等待着那一下一上… | И трепет тут пронзил меня внутри, | 一个震颤传遍我全身 | И жидкость белая стекла... | 一股乳液似射如喷… | И в этот миг я ощутил экстаз! | 此一刻 我感到一阵眩晕 | Так я доил корову в первый раз! | 这就是我第一次给母牛挤奶的过程! | | |
|