找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3242|回复: 15

译一首自己的小东西:无题

[复制链接]
发表于 2016-4-13 09:24:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
无题

总有一些东西会让我们莫名地心疼
比如窗外稀疏的影子,院子里盛开的玉兰
比如三月远去的夜风


“我们都是大地的孩子”
最终都要回到泥土中

看着一只又一只的风筝断了线
我却无能为力

阳光如此灿烂


For Nothing

There is always something which makes us feel hurt
Like sparse shadow outside the window, blooming mangnolia in the yard
Like night wind lost in March

“we are all children of the earth”
We return to it in the end

watching strings of  kites broken
I can do nothing

While the sun is so bright
回复

使用道具 举报

发表于 2016-4-13 12:58:18 | 显示全部楼层
来欣赏。呵呵。。
提个意见

For Nothing

There is always something which makes us feel hurt
Like sparse shadow outside the window, blooming mangnolia in the yard
Like night wind lost in March

“we are all children of the earth”
We return to it in the end

watching strings of  kites broken
I can do nothing

While the sun is so bright——While可以省略吗?诗歌的连接词有时候省略点,会更有跳跃感觉。。我没有作过英译,也很少读英原作。只是个人感觉。呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-4-13 13:59:19 | 显示全部楼层
小雪人 发表于 2016-4-13 12:58
来欣赏。呵呵。。
提个意见

while 在这儿用作 强调    谢谢来读
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-4-15 19:40:32 | 显示全部楼层
问好楼主。这样自己翻译其实更能译出自己的意思来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-4-16 23:03:27 | 显示全部楼层
童天鉴日 发表于 2016-4-15 19:40
问好楼主。这样自己翻译其实更能译出自己的意思来。

谢谢童天主任来读  以后多指正

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-6-24 07:28:10 | 显示全部楼层
总有一些东西会让我们莫名地心疼
比如窗外稀疏的影子,院子里盛开的玉兰
比如三月远去的夜风


“我们都是大地的孩子”
最终都要回到泥土中

看着一只又一只的风筝断了线
我却无能为力

阳光如此灿烂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-6-24 11:11:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-6-24 19:50:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-6-25 07:23:14 | 显示全部楼层
潘大冬 发表于 2016-6-24 07:28
总有一些东西会让我们莫名地心疼
比如窗外稀疏的影子,院子里盛开的玉兰
比如三月远去的夜风

谢谢潘兄来读
这首分行是为了纪念2014年3月去世的一位一起写过诗的兄弟---夜风

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-6-25 07:24:34 | 显示全部楼层
新博文选集 发表于 2016-6-24 11:11
关于尾行:
    While the sun is so bright
--------------------------------------------

谢谢您的建议
so bright is the sun
这个不错  考虑采纳
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-27 08:27 , Processed in 0.089068 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表