找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2232|回复: 5

【双语诗歌】贺墨子号量子卫星升天

[复制链接]
发表于 2016-8-18 16:10:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 金沙文字 于 2016-8-18 16:25 编辑

【双语诗歌】
贺墨子号量子卫星升天
金沙文字
2016.8.16

独尊儒术两千年
墨守成规靠边站
西北风沙漫天吹
量子卫星已升天

Поздравление Успешного Запуска Кантового Спутника Мо-цзы
авт.Цзиньша Вэньцзы

Конфуцианское учение заковало две тысячи лет
Мо-цзыское учение оставили за дверями
Северо-западный ветер сильно и напрасно дует
Кантовый спутник уж летит за облаками
16 авг. 2016г.


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2016-8-18 17:35:08 | 显示全部楼层
人家很乐观的科技事件,楼主你活生生的写出了悲凉
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-8-18 18:48:40 | 显示全部楼层
童天鉴日 发表于 2016-8-18 17:35
人家很乐观的科技事件,楼主你活生生的写出了悲凉

没有悲凉啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-8-19 09:19:43 | 显示全部楼层
童天鉴日 发表于 2016-8-18 17:35
人家很乐观的科技事件,楼主你活生生的写出了悲凉

【注解】
双语诗歌不是简单的翻译,是同一题目下的两种语言的独立创作。
如果把俄文版翻译过来,大意是:
孔子学说统治了两千年
墨子学说被抛弃靠边站
西北风徒劳又强劲地吹
量子卫星已经飞上了天
(重点是对“西北风”的解读)

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-8-19 12:01:04 | 显示全部楼层
金沙又来嬉笑怒骂了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-9-8 21:33:24 | 显示全部楼层
金沙文字 发表于 2016-8-19 09:19
【注解】
双语诗歌不是简单的翻译,是同一题目下的两种语言的独立创作。
如果把俄文版翻译过来,大意是: ...

我家住在黄土高坡,
西北风夹杂着泥沙,从头上,刮过。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 19:44 , Processed in 0.081344 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表