找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2538|回复: 3

[8原创]赵福治《听雪》/童天鉴日

  [复制链接]
发表于 2007-10-6 15:24:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:26 编辑

■赵福治诗1首(英译)
译/童天鉴日
◎ Listening To Snow
poetry by Zhao Fuzhi
translation by TTJR
On pure white, I couldn't miss
Opening hands just like her. Holding the thinking
Sparkling and the way of mind are flying in the sky
There are no excuses. In the flow of history
How old is she? Nobody can catch the answer
When I give some presentations to her
You are sitting in the plums
And listening to blossom
◎ 听雪
诗/赵福治
洁白之上,想不到
手可以这样张开。托起思绪
晶莹和心路,漫天飞舞
没有借口,古老的沿袭中
雪有多老?无人而知
我这样表述雪的时候,你
正坐在梅里,听一朵花开
译者后记:
本诗选自中国诗歌网
本译作系中国诗歌网翻译诗论坛中翻英系列之一
原诗作者赵福治系中国诗歌网总版主
2007/10/05
附录
简体字版

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-10-6 16:34:00 | 显示全部楼层

回复:[8原创]赵福治《听雪》/童天鉴日

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:26 编辑

赵总,请将您的公函号跟贴后面了,谢谢:default5:

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-7 20:35:00 | 显示全部楼层

回复:[8原创]赵福治《听雪》/童天鉴日

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:26 编辑

呵呵!问好,二位国庆快乐.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-10-9 21:35:00 | 显示全部楼层

回复: [8原创]赵福治《听雪》/童天鉴日

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 11:26 编辑
原帖由 童天鉴日 于 2007-10-6 16:34:00 发表
赵总,请将您的公函号跟贴后面了,谢谢:default5:  

  童天斑竹公函
(NO.2007第8号)
楼主的作品清新漂亮,内涵丰富,极有翻译价值
如果您同意童天斑竹或其他翻译者将您的诗歌作品进行翻译
请将您此楼的诗歌作品和此次公函编号发到童天斑竹邮箱
请最好以txt格式(记事本格式)附件邮寄
另外请适当邮些相关图片,亦请以附件格式
谢谢邮寄,谢谢支持,谢谢关注!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 20:01 , Processed in 0.086566 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表