找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1200|回复: 2

sharp 犀利 文/茂华

[复制链接]
发表于 2018-2-25 15:18:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 5t9mhXvUA1 于 2018-2-26 04:28 编辑

How sharp your feelings are

Cut off all my desires

Leave a cut in the stubble

But no tears, no blood

To exudate with the pain of the bite

It's like a dry hot season

With a sharp plow pulls out the clods

A dry crack into the bone, a heart trembling

Cause body trembling and hairs jitter

You break all my desires

I gave birth to a rainy season with desire

Just waiting for your taste buds rich tongue

Protruding your sharp tentacles

I let myself with great eloquence


附:中文

你的感触多么犀利
一下子斩断我所有的欲望
留下齐茬茬的伤口
但是无泪,也无血
随着咬牙的痛苦而渗出
好比一个干旱的热季
用犀利的犁头翻出的土块
干裂进骨子里,心颤栗
引发身体颤栗和毛发抖动
你破开我所有欲望
我用欲念孕育了一个雨季
只等着你吐出味蕾丰富的舌头
伸出你犀利的触角
我让自己痛快淋漓挥洒

回复

使用道具 举报

发表于 2018-2-25 16:18:43 | 显示全部楼层
I let myself with with great eloquence

不好意思!该句with介词一个是不是有点重复?——当然,从心理方面讲,确有谦恭与尊重——这么“双管”之意识,但是透着“虚伪”或者“失真”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2018-2-26 04:27:04 | 显示全部楼层
老茅屋 发表于 2018-2-25 16:18
I let myself with with great eloquence

不好意思!该句with介词一个是不是有点重复?——当然,从心理方 ...

哦!这个应该接受老师意见。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-11 10:38 , Processed in 0.101658 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表