中国诗歌网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 295|回复: 5

【英译汉】I love three things

[复制链接]
发表于 2018-3-8 19:32:33 | 显示全部楼层 |阅读模式

I love three things in this world.
Sun, Moon and You.
Sun for morning, Moon for night, and You forever.

【译者:不详】

浮世万千,吾爱有三。
日,月与卿。
日为朝,月为暮,
卿为朝朝暮暮。   


【金沙文字丑译】

我爱世上三件珍:
红日明月与爱卿。
日月伴我度年华,
爱卿共我铸永恒!

回复

使用道具 举报

发表于 2018-3-13 17:16:28 | 显示全部楼层
学习,点赞!
来自安卓客户端来自安卓客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-3-13 22:35:57 | 显示全部楼层
There are three needles in our world.
来自安卓客户端来自安卓客户端
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-3-13 23:43:10 | 显示全部楼层
这是一首爱情誓言诗。


我赞同这个译法,即——
“浮世万千,吾爱有三。
日,月与卿。
日为朝,月为暮,
卿为朝朝暮暮。”
——只是最后一句“卿为朝朝暮暮”,若改为:

愿与卿朝朝暮暮

则更符合主人公的心结。


诗题“I love three things”,可译为:

《我世有三》




回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2018-6-25 14:33:44 | 显示全部楼层
这首诗的作者是谁?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备12024093号  京公网安备11010802012801  

GMT+8, 2018-8-15 16:48 , Processed in 0.972887 second(s), 58 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表