本帖最后由 木樨黄谷 于 2018-4-5 10:33 编辑
〔唐〕杜牧
The rain falls thick and fast on All Souls’ Day, The men and women sadly move along the way. They ask where wineshops can be found or where to rest, And there the herdboy’s fingers Almond-Town suggest.
On the Qingming Day, rain is falling uninterrupted, And the wayfarer is more than ever broken-hearted; “Is there any wine shop hereabouts? ”A buffalo boy Points to a distant village where apricots are spotted.
Qingming rains never seem to end. The traveler along this road is overcome by dejection. “Where can I find a tavern?” “Apricot Village, way down the road,” A cow boy replies pointing his finger.
The Day of Clear and Bright ’Round clear and bright showers are so frequent; Wayfarers on the road feel despondent. “Tell me, Buffalo Boy, is there a tavern somewhere?” The lad pointed to a hamlet with blossoming apricot trees way down the road.
It's drizzling all the Tomb-Sweeping Day long, The traveller bore a broken heart along. 'Where there is a wine-shop?' a cowherd guy Point'd to th' apricot-flower village nearby.
It is Qingming, early April, a season of mizzles and gloom, Away from home, a wayfarer, faring into gloom and doom. O where can be found a tavern, my goodlad, if I may ask? There! points the herd-boy to avillage where apricots bloom.
As the Qingming Festival comes around, Thick and fast, the rain is falling down. On the way to the graveyard to pay homage. I visit my deceased with a broken heart. Where may i find a wineshop to kill my sorrow? A cowboy the way to Apricot Flowers Village shows.
On the day paying homage at mausoleums and touring The successive fine rain makes a passer so heartbreaking. "Do you know is there a wine shop hereabouts?"he enquires, A shepherd boy shows the huts amid apricot flowers.
Qingming season nonstop misty rain, People look miserable along the way. Tell me if there is a tavern around here, Shepherd boy fingers Villa Apricot over there.
On Tomb Sweeping day rain falls all over And roads see many a gloomy mourner Asked where to find an inn, a boy herder Points to the Apricot village yonder
The Clear-and-Bright Feast Upon the Clear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray. Pedestrians on countryside ways, in gloom are pinning away. When asked “Where a tavern fair for rest, is hereabouts to be found”, The shepherd boy the Apricot Bloom Vill, doth point to afar and say.
Pure Brightness(Qing Ming) Festival It’s drizzling thickly and profusely On the Pure Brightness Day. Away farer is overwhelmed with sorrows “Excuse me, can you tell me Where to find a wineshop in the village?” “Over there,” the shepherd boy pointing to The distant Apricot Blossoms Village.
Around the Tomb Sweeping Day, rains ofttimes fall. People on the way are soul-broken, each and all. To drink to our ancestors, where to find a bar? A cowboy points at Apricot Blooms Town afar.
The ceaseless drizzle drips all the dismal day, So broken-hearted fares the traveler on the way. When asked where could be found a tavern bower, A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
|