找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2102|回复: 6

《靠背》/沅茵

  [复制链接]
发表于 2008-4-15 00:53:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:32 编辑

Lean on the Back
by Yuanyin
  
Yesterday I was 38
Today I am 78, old, out of beauty
I hitch along streets on my stick
A flock of kids come up
Calling me grandma with regards
Supporting me with hands onto a pew
I feel weak all over, no lean
But on the pew back. I look
At the old and rotten pew, I cannot think
Of its wrecked and long lonely look
Isn’t the pew old also?
All of a sudden I look back at its back
An indistinct word engraved by a knife greets me
Qingqing, I love you, please lean on me  
靠背  
文/沅茵
  
昨天 我38
今天 我78 老了 失去芳华
我扶着拐杖蹒跚街头
跑来一群孩子
尊敬地称我“老奶奶”
并搀我坐在长椅上
我好像浑身无力 没个依靠
只能倚在椅背
看着木质陈旧而腐朽的木椅
不忍想它长期独露风雨摧残的样子
难道椅子也老了
蓦然 回首椅背
一句刀刻的模糊字映入眼帘:
青青,我爱你,请靠在我的身上
中文转载自

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-15 00:56:00 | 显示全部楼层

回复:《靠背》/沅茵

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:32 编辑

本来不想发的
译得一般般
但总有种莫名的内疚
就像一个小学生没有交作业一样

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 06:51:00 | 显示全部楼层

回复:《靠背》/沅茵

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:32 编辑

“失去芳華”﹐太直譯了。這裡“芳華”指青春。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-15 17:28:00 | 显示全部楼层

回复:《靠背》/沅茵

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:32 编辑

1. 失去芳華作为诗来说似乎也可以这样译
2.grandpa应为grandma
3.By the arm 似乎多余
4.greet似乎应为greets
5.
以后有时间再看,总体不错!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-15 23:18:00 | 显示全部楼层

回复: 《靠背》/沅茵

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:32 编辑
原帖由 钓月 于 2008-4-15 17:28:00 发表
1. 失去芳華作为诗来说似乎也可以这样译
2.grandpa应为grandma
3.By the arm 似乎多余
4.greet似乎应为greets
5.
以后有时间再看,总体不错!

谢谢两位的指点
1,失去芳华 我翻译时头疼了好久 还打算过用fragrant flower
如今你们提出来讨论了 我又想 用beauty妥不妥当呢
因为一般说芳华都是指那些年轻美貌女子说的
2,By the arm helping me onto a pew
help 只有帮助之意 没有搀扶的动作
可用support sb. with one’s hand   or    help by the arm
斟酌了一下 觉得
还是用support sb. with one’s hand和上句结构更匀称
3,钓月老师指出的错误我马上改过来
4,pew 教堂长椅
不知道对不对
以下提供一些材料
靠背椅 back rest chair
靠背椅 chair with high back
靠背椅 high-back chair
轭背椅 back chair
靠背椅 armchair
梯形靠背椅 ladder-back chair
轭形靠背椅 yoke back
圆靠背椅 round-back armchair
公园的椅子(无背) garden/park bench

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-16 13:21:00 | 显示全部楼层

回复:《靠背》/沅茵

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:32 编辑

学习

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 17:46 , Processed in 0.081570 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表