找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2214|回复: 4

晒太阳的老妇人----白沙

  [复制链接]
发表于 2008-4-18 18:52:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:14 编辑

Basking Women
In the sunshine at noon
How dazzling the Spring-Under-Heaven Villa  
In heaven a gold carriage gallops past
It rolls into the world’s pack
That shakes out cloths, feathers and the like
You may imagine flagpoles, flicking national flags
Imagine wind, hopping birds, growing wings in lines
The bird’s words I never know
Now on a yard lamp, one or two are standing, they
Bring love, or news of food
Two women of Miao Minority
Lean on each other to rest as in the farm before
Shoulder by shoulder they walk across the cropland before
Now other’s streets, wonderland of pups, flowerets and sightseers
They stop before each ash bin
To ransack something and treasure it
I know, they need indeed
Unlike the old beggars collecting money in mall
I stop not, I must
Go ahead straight
Behind me they’re made part of the sea
Dissolved in golden bubble
《晒太阳的老妇人》   
     文/白沙
正午阳光下的
泉天下别墅*多么耀眼
天上有金马车驰过
滚落人间的包袱里
会抖出布片、羽毛一类的东西
你可以想象旗杆、飘扬的万国旗,
想象风、跳跃的鸟儿,一队一队长出翅膀来
鸟的语言我从来不懂
现在庭院灯上,就站着一两只,它们
带来爱,或者食物的消息?
两个苗族老妇
倚靠着休息,像从前在田间那样。
并肩走过曾经的农田―――如今别人的大街,
小狗们、小花朵和游客们的神仙地
在每一个垃圾箱前停下
翻捡出什么,又珍藏起什么
我知道,她们是真的需要
不像商业街口敛财的老乞丐
我没有停下,我必须
一直向前
他们就在身后成为那海洋的一部分
在金色的气泡中慢慢融化
*注:泉天下为别墅的名字

回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-18 21:01:00 | 显示全部楼层

回复:晒太阳的老妇人----白沙

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:14 编辑

new poem

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-19 11:43:00 | 显示全部楼层

回复:晒太阳的老妇人----白沙

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:14 编辑

泉天下别墅*
这句的翻译可以商榷

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-19 13:30:00 | 显示全部楼层

回复: 晒太阳的老妇人----白沙

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:14 编辑
原帖由 卧龙先生 于 2008-4-19 11:43:00 发表
泉天下别墅*
这句的翻译可以商榷

嗯 是这样的
我问了白主编才知道
泉天下是个别墅名字
然后我翻作了 spring under the heaven villa
后来白主编说她去原别墅查考了 应该没有the
于是我就改作Spring-Under-Heaven Villa  
当然啦 你有什么见解也可以说出来
呵呵

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-20 12:00:00 | 显示全部楼层

回复:晒太阳的老妇人----白沙

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:14 编辑

要是这样的话
那就没有问题了
呵呵

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 17:36 , Processed in 0.110058 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表