陈墨翻译《秋水湖殇》中英文朗诵:鲁侠克
秋水湖殇
作者:吉尔.沃迪 &维克多.拉兹洛
Writer: Gyle Waddy & Viktor Lazlo
翻译:陈墨
Translate by : Chen Mo
I remember quite clearly now when the story happened.
犹记当年故事写佳话
The autumn leaves were floating in measure down to the ground,covering the lake
秋叶翻飞,落湖成画
where we used to swim like children, under the sun was there to shine.
你我如孩童般湖中畅游
太阳的金光迷醉了天边的云霞
That time we used to be happy.
曾经的幸福把时光融化
Well, I thought we were.
奥,当时我自认为这一切都不假
But the truth was that you had been longing to leave me, not daring to tell me.
可事实却是:我被爱迷惑雾里看花
你早就与我逢场作戏,心猿意马
只是没有勇气捅破这层纱
On that precious night, watching the lake, vaguely conscious, you said,"Our story was ending."
月光玲珑,夜色如华
我眺望湖水,心如乱麻
你对我说:
我们缘分已尽,从此各奔天涯
The rain was killing the last days of summer.
雨丝淅淅沥沥
淹没了所剩无几的仲夏
You had been killing my last breath of love, since a long time ago.
我仅有的一点点爱情也早已
被你无情地扼杀
I still don’t think I’m gonna make it through another love story.
你走后我心如止水
真爱掩黄沙
You took it all away from me.
你带走了我全部的爱恋
只把孤独留下
And there I stand,I knew I was going to be the one left behind.
伫立湖边,任时间走远
心中明白:没有我,你有多么潇洒
But still I’m watching the lake, vaguely conscious, and I know my life is ending.
而我依然呆呆地凝望着湖水
恍惚,心痛,失魂落魄
但我知道:
我心已死去,江湖从此再难厮杀
|