找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1973|回复: 6

[中诗英译100首] 第三首《泡影》

  [复制链接]
发表于 2008-5-4 11:43:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:11 编辑

泡影                                   The Bubbles
顾城                                    By Gu Cheng
两个自由的小泡                Two free little bubbles
从梦海深处升起.......          Rise from depths of the sea of dream.......
朦朦胧胧的银雾                 The hazy silvery fog
在微风中散去                      Disperses in the gentle breeze
我象孩子一样                      Like a child
紧拉住渐渐模糊的你             I cling to you, who are disappearing gradually   
徒劳地要把泡影                   Vainly,I am trying to catch the bubbles
带回现实的陆地                   And bring back them to the land of reality.

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-4 12:05:00 | 显示全部楼层

回复:[中诗翻译] 第三首《泡影》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:11 编辑

只有自信和不断的耕耘
我们才能靠拢和超越老一辈的学人
请各位先生批评
讨论

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-5 06:12:00 | 显示全部楼层

回复:[中诗翻译] 第三首《泡影》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:11 编辑

use "the sea of dream"可對應下面的the land of reality
“漸漸模糊”是不是消失之意﹖中文表達不明。
to catch the bubbles對應上面複數。
And bring them back to the land of reality.
you can't say "catch back".

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-5 12:35:00 | 显示全部楼层

回复:[中诗翻译] 第三首《泡影》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:11 编辑

问好海外老师
“漸漸模糊”是不是消失之意﹖中文表達不明。
因为是国内有代表性的诗人写的
所以我不好解释
to catch the bubbles對應上面複數。
And bring them back to the land of reality.
you can't say "catch back".
这句的翻译是我的犯的不该犯的错误  我已经修改
另外
这个 泡影 是翻译成 单数 还是复数呢
我考虑过很久 认为它应该指一个整体
我暂时把标题做了修改 用了复数
再请教下海外老师 给我解释一下

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 07:49:00 | 显示全部楼层

回复:[中诗翻译] 第三首《泡影》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:11 编辑

既然有兩個小泡﹐當然用複數。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-5-6 12:49:00 | 显示全部楼层

回复: [中诗英译100首] 第三首《泡影》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:12 编辑
原帖由 海外逸士 于 2008-5-6 7:49:00 发表
既然有兩個小泡﹐當然用複數。

谢谢海外老师

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-5-6 23:34:00 | 显示全部楼层

回复:[中诗英译100首] 第三首《泡影》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 06:12 编辑

问好两位
我觉得可以把catch 去掉
原文只有bring back这层意思
英文省略号三点就够了 呵呵

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-26 13:07 , Processed in 0.089554 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表