找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

[微型散文诗] 隐形的乡愁(散文诗)

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2019-1-22 10:49:06 | 显示全部楼层
感谢老师的推荐,真心谢谢,日后慢慢品读这些作品,学习各位老师的佳作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-1-24 13:44:56 | 显示全部楼层
曾经的堤岸,遇见多少场雨淋,许下多少次承诺,虽没有兑现,但魅惑,都是美丽的、幸福的。
       黄昏的云霞,在村后的山顶,无声的舒展与盛开,覆盖了尘世的沧桑与辛酸。
        生活背后萌动的情愫,夹杂一些零乱与隐喻,恬淡与和谐。
        故乡,亲切而又陌生。让岁月堆积的沉思,点燃思念的篝火,寻找童年的故事。
        将故乡的憨厚与朴实,美丽与简明打印成册,在行走旅途疲惫的时候,翻一翻,读一读,多年的离愁,便醉在其中。
        夜,便由此安静下来!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-1-24 13:45:17 | 显示全部楼层
孔夫子搜索很方便,只要输入诗人的名字,就有他们的书。书很便宜,都几块钱。
  比如:朱先树的诗评《中国当代抒情短诗赏析》
  比如:牛汉有诗集《彩色生活》《温泉》《海上蝴蝶》《蚯蚓和羽毛》《沉默的悬崖》《牛汉抒情诗选》,散文集《滹沱河和我》《萤火集》,诗论集《学诗手记》《梦游人说诗》等。
  比如:朱先树的诗评《中国当代抒情短诗赏析》
  老诗人的作品没有再版,可是孔夫子旧书网上有,不妨买几本学习。叶文福的书请找他的新浪可以买到。
  为什么介绍这几本呢?因为语言特别好。穆旦所译“唐璜”,不但忠实于拜伦原作,而且简直是原作基础上的再创作,国内没有比他更好的译文了,您看了便知。
  我这里有潘庆舲翻译的薄薄的“鲁斯塔姆与苏赫拉布”、和厚厚的张鴻年翻译的“列王记”全本。“列王记”读起来啃啃巴巴不顺口,是直译而非意译,语言不美,所以我不介绍它。潘自小贫苦,自学成才,精通几国语言,“鲁斯塔姆与苏赫拉布”获得波斯文学奖,语言特别优美流畅,说几句您听听:  

  假若真理在你心里燃烧,
  智慧将在默默里对你照耀、

  他写洞房之夜:
  甘露啊一阵比一阵甘美,
  蔷薇的嫩蕾连夜开放。
 
  当然这也归功于菲尔多西的原创。由此可见语言的好赖决定读者的喜好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-1-24 13:45:29 | 显示全部楼层
分享美文佳句 问候朋友们
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-1-25 00:20:14 | 显示全部楼层
心蝶 发表于 2019-1-24 13:45
分享美文佳句 问候朋友们

感谢心蝶老师留帖鼓励,遥握,问好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 19:50 , Processed in 0.105789 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表