找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 海外逸士

連載Kungfu Masters 第三章

  [复制链接]
发表于 2008-7-9 13:47:00 | 显示全部楼层

回复:連載Kungfu Masters 第三章

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:15 编辑

学到了中国文化在英语的一些表达 很有用

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-9 13:49:00 | 显示全部楼层

回复:連載Kungfu Masters 第三章

终于看完了
咦 为什么没问题了呢:?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-11 22:18:00 | 显示全部楼层

回复:連載Kungfu Masters 第三章

学习
我过年的时候开始
对小说进行精读和翻译
现在学习太紧张 只能看个大概
也 确实在网上的时间太少
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-23 16:55:00 | 显示全部楼层

回复:連載Kungfu Masters 第三章

today i read chapter three,there are so many useful words,phrases and sentences in it. we should study them and remenber
them.thanks!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-25 06:15:00 | 显示全部楼层

回复:連載Kungfu Masters 第三章

wavelength﹐原有此詞。波長。

根据語法 one應該用單數啊  盡管上下文是复數。
既然上下文是複數﹐為什麼這裡要單數﹖

trio 和 threesome 有何區別?可作同義詞使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-25 13:29:00 | 显示全部楼层

回复:連載Kungfu Masters 第三章

They got out of the car, each carrying a mask like the ones worn on Halloween night.
句意是复数 但主语是each啊 它是不是该对应单数one?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-25 13:33:00 | 显示全部楼层

回复: 連載Kungfu Masters 第三章

原帖由 firefly 于 2008-7-8 15:35:00 发表
Oftentimes they didn't need words to understand each other, as if they had the same special wavelength connecting their souls.
心有灵犀一点通 感觉用wavelength很幽默 是先生原创的么 呵呵


我是说
they had the same special wavelength connecting their souls
能否翻译为
心有灵犀一点通
要是能就太有趣了 哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-26 08:20:00 | 显示全部楼层

回复:連載Kungfu Masters 第三章

可以有這個意思。寫時沒那句中文連系起來。當然也可有別的譯法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 13:39 , Processed in 0.088571 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表