找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2558|回复: 8

The Red Afterglow 晚霞

  [复制链接]
发表于 2008-7-8 08:46:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:27 编辑

1)          Lo, the red afterglow,                        
                            Against  the sky blue!                           
                            Is it the blush of Heaven,                           
                            As on a maiden's cheeks,                           
                            When she catches sight                           
                            Of her coming lover?        
   
2)        Lo, the red afterglow,
                             Against the sky blue!
                             Is it the fire of bivouac
                             Kindled by Nymphs and Naiads
                             On the banks of Milky Way
                             Holding a celestial picnic?
3)          Lo, the red afterglow,                        
                            Against the sky blue!                        
                            Is it the ruddy gauze veil                           
                            That veiled the face of Juno                    
                            On her holy nuptial day                           
                            When She married Jupiter?                    
4)          Lo, the red afterglow,
                             Against the sky blue!
                             Is it the fire of Mt. Olympus
                             Stolen by noble Prometheus,
                             And in his careless down-flight
                             Set the fleecy clouds aflame?
5)         Lo, the red afterglow,                        
                            Against the sky blue!                           
                            Is it the blood of the heroes                    
                            That died on battlefields                           
                            In the sacred defense                           
                            Of their dear motherland?                  
6)         Lo, the red afterglow,
                            Against the sky blue!
                            Is it the Isle of Coral
                            Removed by a white witch
                            From the Pacific deep
                            To the heavens above?
7)         Lo, the red afterglow,                        
                            Against the sky blue!                           
                            Is it a cluster of peach trees                     
                            Their blossoms in full bloom,               
                            Grown by the daughters of God                    
                            And watered with nectar?                           
8)         Lo, the red afterglow,
                            Against the sky blue!
                            Is it the rouge of Flora
                            Spread all over the sky
                            By her frightened maids
                            In escape from her anger?
9)         Lo, the red afterglow,
                            Against the sky blue!
                            Is it a large piece of sponge
                            Soaked through with claret
                            Upset from the Holy Grail
                            By a rash cosmic pilot?

回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-8 09:00:00 | 显示全部楼层

回复:The Red Afterglow 晚霞

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:27 编辑

蓝天底色下的绯红晚霞
那是来自天堂的一抹羞涩
就像一位情窦初开少女的脸颊,
当她看见心上人正向自己走来。
很美很抒情
不知出处,问好逸士!
我开个头,大家把他完整的译出来
逸士不要先公布答案,让我们练习练习!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-8 16:18:00 | 显示全部楼层

回复:The Red Afterglow 晚霞

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:27 编辑

我来第二棒
大家接上
看那红晚霞
长照蓝天
那是水中仙女
燃亮的营火
在银河彼岸
举行野餐

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-9 06:12:00 | 显示全部楼层

回复:The Red Afterglow 晚霞

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:27 编辑

抱歉﹐沒有答案。你要的是什麼答案﹖
這是我寫的。本詩特點是發揮想象﹐把晚霞比作各種東西。
who can write a poem about  rain, hail, snow or  white clouds? use your imagination.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-9 09:21:00 | 显示全部楼层

回复:The Red Afterglow 晚霞

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:27 编辑

pity﹐so high intellegence you have,you ask me what is the answer﹖Do you understand  the meaning of “译海撷金”.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-9 09:48:00 | 显示全部楼层

回复:The Red Afterglow 晚霞

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:27 编辑

吴山是要中文翻译吧 海外先生已经说了 英文是他原创的 暂无译文 大家有兴趣的话可以接着译 ---如果海外老师不介意的话 哈哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-9 10:26:00 | 显示全部楼层

回复:The Red Afterglow 晚霞

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:27 编辑

我对上文提到的white witch比较感兴趣 从字面上怎么理解 是白肤色还是白衣服? 从引典角度说 “白” 有没有感情色彩?据闻白女巫在西方古代文学中是用来区分那些坏女巫的 也有持反对意见的 莫衷一是

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-10 05:45:00 | 显示全部楼层

回复:The Red Afterglow 晚霞

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:27 编辑

大家譯著玩吧。
WHITE  WITCH指好女巫。不管別人怎樣﹐按一般情況用。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-10 22:34:00 | 显示全部楼层

回复:The Red Afterglow 晚霞

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:27 编辑

到3)    了,哪位继续,给大家鼓掌了!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-3 07:36 , Processed in 0.086076 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表