找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 译心译意

Miss (失去/思念)

  [复制链接]
发表于 2008-7-15 00:22:00 | 显示全部楼层

回复:Miss (失去/思念)

slowly不错 比gradually好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 18:10:00 | 显示全部楼层

回复:Miss (失去/思念)

偶也是新来的,支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 18:57:00 | 显示全部楼层

回复:Miss (失去/思念)

问候楚诗人 :share:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-15 22:23:00 | 显示全部楼层

回复:Miss (失去/思念)

欢迎来自重庆大学的诗友译心译意 !
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-16 11:51:00 | 显示全部楼层

回复:Miss (失去/思念)

everything   is   gone   with   the   wind !

:share:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-16 13:22:00 | 显示全部楼层

回复: Miss (失去/思念)

原帖由 白沙 于 2008-7-15 22:23:00 发表
欢迎来自重庆大学的诗友译心译意 !


相见恨晚啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-7-17 23:04:00 | 显示全部楼层

回复:Miss (失去/思念)

英文诗歌没有这样的排列形式
这是中文的排发
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-18 16:29:00 | 显示全部楼层

回复: Miss (失去/思念)

原帖由 卧龙先生 于 2008-7-17 23:04:00 发表
英文诗歌没有这样的排列形式
这是中文的排发

英文诗歌形式也丰富多采,如下面这首诗歌:
A Date:
He went out one lovely night
To call upon a miss,
And when he reached her residence
                          this.
                      like
               stairs
            up
      ran
He
Her pap met him at the door,
He didn't meet the miss.
He'll not go there again though
for
     he
         went
              down
                  stairs
                      like
                          this.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 13:29 , Processed in 0.094988 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表