本帖最后由 秋野珺雪 于 2019-9-11 10:37 编辑
何中俊诗歌三首(中英文版)
1. 过澜溪
如果岁月是艘兰舟 它是那么瘦。从山丫到渡口 我们走了那么久
你窗前那对白鹤,旧相识
我们穿上新袍子。像七月 开始剪裁夏日的晚装
如果一定为这千里的奔波 找个理由。我可以吗? 你不是这人间得以安顿 这颗小小的心脏唯一的理由吗?
澜溪,这尺幅的卷轴 徐徐展开。潮水轻叩的渡口 待渡人,已备好了鞍鞯
1. Crossing Lanxi
If the time is a blue boat, It is so thin. From the foothills to the ferry, We have been away for so long. The pair of white cranes in front of your windows, they are your old acquaintances. We put on new robes. Like we start cutting summer evening clothes in July.
If we must find a reason for this journey of thousands of miles, Can I do that? Aren't you the only reason to settle down my little heart In this world? Lanxi, the scroll of the scale, Spreading out slowly and slowly. The person is waiting for the ferry , where the tide is tapping and tapping. He has prepared the saddle.
2. 做减法的人
入秋,香樟把一身繁叶脱去 你也是,脱去一层一层老皮 一层旧月光,还在发亮 一个老故事,抹去重书写 一宅老房子,一副空躯壳 只剩下一副锁骨,一棵 摇晃着的灯芯,静夜幽烛
语言是多余的,皮囊是多余的 味道是多余的,色彩是多余的 庙堂,江湖和草棚 都驿亭里的驻马之地 后来的樟树,只有 一副铮铮的树干 和渗透重门深堂的幽香
2.Person who is doing subtraction
In the autumn,the camphor trees takes off their leaves. You too, take off a layer of old skin. A layer of old moonlight,still shining. An old story,erasing and rewriting. An old house,an empty body, There is only a pair of collarbone,a shaking wick, quiet night candle.
Language is superfluous,leather bag is superfluous, The taste is superfluous,and the color is superfluous. The temple halls,rivers,lakes and grass sheds, The place of horses in the pavilion Later,the camphor tree, only left a clank trunk, And the fragrant incense that penetrates the deep door.
3. 桃花谷
我们结庐吧 马尾松和白玉兰 南洋楹和黄风铃 我们还养育满谷的儿女 小苦棟和小香椿 打开翠色的茶花门 走过的人 驻足的人 他们会看见两株桃花
一株是你 一株是我 靠着天地的门框
3.Peach Valley
Let's be together. Masson pine and white magnolia, Nanyang jacaranda and yellow campanula, We also raise children in the valley. Little melia azedarach,and little toona sinensis. Open the emerald door covered with camellias, People who are passing by,and who are stopping, They will see two peach blossoms.
One is you, and one is me. Leaning against the door frame of heaven and earth.
|