找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1454|回复: 1

美国诗人勃莱作The Hermit

  [复制链接]
发表于 2008-8-22 14:34:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 05:04 编辑

The Hermit
Darkness is falling through darkness
Falling from ledge
To ledge
There is a man whose body is perfectly whole
He stands the storm behind him
And the grass blades are leaping in the wind
Darkness is gathered in folds
About his feet
He is no one
When we see him we grow calm
And sail on into the tunnels of joyful death
译:
    隐士
黑暗穿过黑暗降临
从一个悬崖
到另一个悬崖
有个身体健全的人
他站在暴风雨前
草叶在狂风中跳动
黑暗笼罩山谷
他的脚
已湮没全无
看到他时,我们很平静
然后驶入死亡快乐的航道中

回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-22 16:13:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 13:35 , Processed in 0.100213 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表