找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1694|回复: 2

车邻选译默温作品《死亡之手》

  [复制链接]
发表于 2008-9-20 14:56:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:52 编辑

Death Hand
Temptations still nest in it like basilisks.
Hang it up till the rings fall.
    死亡之手
诱惑似蛇怪盘踞内心
吊起它直到它如圈落

回复

使用道具 举报

发表于 2008-9-20 17:55:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:52 编辑

车车新作 欣赏了
内心 恩 这样翻译不错
我的理解和你一样
只是没有把it翻译出来
至于rings 仍是疑团
你说是比喻 也有可能
但比喻作什么呢

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-21 07:54:00 | 显示全部楼层

品读----!

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:52 编辑

品读----!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 11:17 , Processed in 0.095341 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表