找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2012|回复: 2

死人的战利品 Robert Frost

  [复制链接]
发表于 2008-9-24 20:17:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:47 编辑

死人的战利品
两个精灵
在一个静谧的夏日
来到丛林中
玩花
他们采下花儿
抛于地上 留给别人
而那些
也是给他们发现的人
以花引路
他们跑过来
踩在一个摆成人形的
什么东西上
雪儿一定做了
一张羽床
当它落在
死人的长眠中
但很久以前
雪就不见了
而他的身体
随即也消失了
精灵走近来
眼尖的窥见
他手上的戒指
和他身旁的链子
他们在树叶堆中跪着
新奇的把玩
那些发光的东西
并不害怕
他们回到家
躲在地洞里
拿它们
和明天玩耍
当你死了
你不会以花引路
如同林中的精灵吗
我就那样干过 我记得
但是 我赏识
忧伤而死的人
而我最憎恨
他们的战利品
Spoils of the Dead
TWO fairies it was
On a still summer day
Came forth in the woods
With the flowers to play.
The flowers they plucked 5
They cast on the ground
For others, and those
For still others they found.
Flower-guided it was
That they came as they ran 10
On something that lay
In the shape of a man.
The snow must have made
The feathery bed
When this one fell 15
On the sleep of the dead.
But the snow was gone
A long time ago,
And the body he wore
Nigh gone with the snow. 20
The fairies drew near
And keenly espied
A ring on his hand
And a chain at his side.
They knelt in the leaves 25
And eerily played
With the glittering things,
And were not afraid.
And when they went home
To hide in their burrow, 30
They took them along
To play with to-morrow.
When you came on death,
Did you not come flower-guided
Like the elves in the wood? 35
I remember that I did.
But I recognised death
With sorrow and dread,
And I hated and hate
The spoils of the dead. 40


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-24 20:39:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:47 编辑

想就诗歌说两句 但先声明一下 此声明在本人的其他诗歌翻译中同样适用
在翻译前我如果能查到关于作者的生平和写作背景最好 如果查不到我只能按自己的领会去理解并翻译诗歌了 当然那样难免掺杂译者的主观成分 如有偏颇之处 请方家好心告知 :)
[fly]……我一直在努力…… [/fly]

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-24 20:52:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 04:47 编辑

死人战利品 怪好听的名字 本来想要不要意译为陪葬品 后来觉得战利品讽刺意义更大 就保留了下来
作者的写作手法不错 用精灵和孩子般的轻灵语言去揭示不能承受之生与死。
人既已死 就是一个失败 何来战利品
战利品指的是戒指链子 我暂且理解为虚荣 爱情 枷锁 等等
不管生前为了谋求幸福如何拼搏进取
死后留下的 都只不过是一些精灵的玩物
(戒指发出的光在活者的眼里和精灵的眼里肯定不同)
最多会有精灵和雪儿用花和床祭奠一下
这就是死人们奋斗终身换来的战利品
----所以 趁着还有今天 及时感恩享受罢

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 11:24 , Processed in 0.078778 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表