找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1918|回复: 2

中译英:《胡杨礼赞》 / 人土土

[复制链接]
发表于 2020-11-28 23:38:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 东方朔南 于 2020-11-29 22:27 编辑

               
     中译英:人土土                                                        诗歌原创:东方朔南

Praises for the Euphrates Poplar                                       胡杨礼赞


1.
Trees of beauty                                                                美丽的胡杨   
Symphony of life                                                               生命的交响
With your sturdy arms against the sand's bosom                  你坚实的臂膀贴紧沙的胸膛
You dance with the wind and waves                                    舞风戏浪

You stand upright                                                              你饱经沧桑
Despite all that you have endured                                       挺起脊梁
Each gust of sandy wind                                                      每一次风沙掠过
Leaves behind lines of an eternal poem                                               都留下不朽的诗行

On this raft called the desert                                          你乘沙漠之舟   
You sail with Earth, adrift in space                                  伴地球在宇宙间徜徉
And like sand                                                                与沙一样                                                   You leave behind gold and warmth                                               留下永恒的滚烫和金黄


Trees of beauty                                                               美丽的胡杨
Noble brides                                                                   骄傲的新娘
Each of your golden leaf                                                  你的每一片金叶                                         
Is a blessing from God                                                     都是上帝赐予的吉祥

You sing beneath the blue sky                                          你在蓝天下歌唱
And dance with the sandy wind                                        与沙海风韵共舞
My heart                                                                        我心                                          
Soars                                                                             飞翔

2.
Trees of beauty                                                         美丽的胡杨                  
Like standing monuments                                           恰似丰碑座座  
Carving legends and                                                   书写英雄的浪漫         
Telling tales from the dunes                                        讲述大漠的传说  

History flows by like a river                                          历史长河              
You stand unfazed                                                       不曾把你淹没                    
In the setting sun, among specs of sand                        夕阳下   沙粒中   
You stand                                                                   你的风骨依然硕硕                                                  

Eons of wind and frost                                                 风霜岁月     
Carved your noble spirit                                              铸就了你高傲的品格                           
A thousand years of standing your ground                   千年不倒     
Upholding a thousand years of solitude                         固守千年的寂寞   

Your body                                                                     你的英姿               
A bold sculpture                                                           如刚毅的镌刻   
A graceful note                                                             在世纪的乐章里   
In this piece of symphony called history                         尽显婀娜

You are an armoured battalion                                      你是铁马金戈  
Guarding the dunes                                                      厮守大漠   
Firm and indomitable                                                   威武不屈      
Smiling at the winds' rise and fall                                  笑看风起云落   

Trees of beauty                                                             美丽的胡杨   
Praises for the legends                                                  英雄的赞歌

3.
For a millennium                                                                   高傲的胡杨千年不倒
You stand in the desert                                                          在大漠中挺立  
Shining bright like the stars                                                   敢与日月同辉

Spring sprouts tender green branches                                     春来青枝滴翠   
Autumn bares fruits and golden leaves                                    秋来金黄累累
All while the sandy wind blows                                              尽在风沙为伍时吐气扬眉  

For a millennium                                                                  倒下的胡杨千年不死
After your fall                                                                       一息尚存  
Your last breath comforts the land                                         仍把大地抚慰

The desert preserves life                                                         大漠的精英让生命凯旋
Souls return triumphantly                                                       凝望苍穹
And gaze into space with no regrets                                        无怨无悔

As if still dancing to                                                                   依稀风舞情醉
The ebb and flow of the sea of sand                                           笑看沙海潮涨潮退
Come thunder and storm, no tears shall be shed                         任凭雨打风残   有血无泪

For a millennium                                                                       死后的胡杨千年不朽
After your death                                                                       条条躯干化作尊尊丰碑
Your bodies become monuments and witnesses of this world.        铭刻世事真伪   见证千秋功罪





                                                                                                  2020.11.28


























回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-11-29 00:06:24 | 显示全部楼层
重新排版再发,以便大家赏读学习!

  欢迎品评中译英佳作!

    午夜问安!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2020-11-29 22:29:07 | 显示全部楼层
欢迎赏读中译英佳作!

     欢迎点评!

     谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 08:12 , Processed in 0.096442 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表