找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1552|回复: 4

【诗歌翻译】一张照片

[复制链接]
发表于 2016-2-16 13:04:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 陈知日 于 2016-2-16 13:06 编辑

(日)吉野 弘           翻译:陈知日


以佛坛上的装饰用玩偶为背景​

打扮得漂漂亮亮的小小两姐妹,并肩而坐

姐姐毕竟是姐姐,​脸上呈现懂事的模样

​妹妹究竟是妹妹,还稚気未脱


​姐姐两手认真地合拢在膝盖上

妹妹像是要学着姐姐的样子​

不过右手的手指,在膝盖上方

稍微分开了些


​那个按下快门的人,应该是爸爸吧

但在爸爸按下快门的手指之上,还有一个

重叠着按下快门的人

他的名字,叫“幸福”

幸福,就是这一张接​着的

一张张照片​

2016年2月16日​











原文:​(日)吉野 弘 「一枚の写真」



壇飾りの雛人形を背に​

晴れ着姿の幼い姉妹が並んで座っている

姉は姉らしく分別のある顔で

妹も妹らしくいとけない顔で

姉は両掌の指をぴったりつけて膝の上

妹も姉を​見習ったつもりだが

右掌の指は少し離れて膝の上


この写真のシャッターを押したのは

多分、お父さまだが

お父様の指に指を重ねて

同時にシャッターを押した者がいる


其の名は「幸福」

幸福が一枚加わった

一枚の写真


出处:吉野 弘《吉野弘诗集》角川春树事务所 1999年4月。​



​​


来自圈子: 译诗

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2016-2-16 17:07:13 | 显示全部楼层
呵呵  跟兄读日本诗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-2-17 11:24:27 | 显示全部楼层

这边很冷,谢谢跟帖呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-2-17 11:28:42 | 显示全部楼层
语气译的很好    很好地烘托出禅的气氛    兄弟在日本啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-2-17 12:06:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈知日 于 2016-2-17 12:12 编辑
且行且品且悟 发表于 2016-2-17 11:28
语气译的很好    很好地烘托出禅的气氛    兄弟在日本啊

谢谢兄鼓励!在京都。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-28 21:54 , Processed in 0.102003 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表