找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 512|回复: 0

【中英双语】盛夏的傍晚

[复制链接]
发表于 2022-8-1 16:30:31 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
盛夏的傍晚
作者|厉雄(西班牙)
英译|静好(英国)

我继续寻找一场火
那些有温度的风,开花的稻穗
山坡的旨意
反复与古老的图腾歃血为盟
在人间,供我燃烧

叶子羞愧,低下头颅
没有惊天动地
脸红的晚霞,念及过往
在你跟前
铺陈细碎的颜色

气浪落下,杨柳岸灯光闪烁
一抹水墨青花
趁着热浪而来,也趁着热浪而去
那个远去的人
在柳梢留下一段刻骨铭心
伴我一生

Midsummer Evening
By Li Xiong (Spain)
Tr. Jinghao (UK)

I keep looking for a fire
Those warm winds, flowering ears of rice
The will of the hillside
Repeat a blood alliance with ancient totems
In the world, they're provided for burning


Shy, the leaves bow their heads
Not earth-shattering
Blushing sunset, thinking of the past
In front of you
Lays out finely colour


The air waves fall, and the lights on the willow bank flicker
A touch of blue and white ink
Comes with the heat, and goes with the heat
The person who is far away
Leaves an unforgettable memory on the tips of the willow trees
Which accompanies me all my life
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-20 06:57 , Processed in 0.076737 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表