找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 473|回复: 0

中英双语:面对突降的风雨

[复制链接]
发表于 2022-8-31 19:15:40 来自手机 | 显示全部楼层 |阅读模式
面对突降的风雨
作者|厉雄(西班牙)
英译|素恕(中国)

或许迷失了自己,多年后依旧荒芜
像支离破碎的小路
瘦得只剩鱼骨
捡不起来,也舍不得扔下

或许错落了时空,失去某种控制
跳不出现实,按不下暂停键
进入虚拟模式
不能撕开虚空,更不愿逃离

或许是暂时使天空变窄
让一万公里的感动急速缩紧
守护的岛屿变小
用尽全力
握住流失的沙子

此时,火在安睡,鱼在诵经
黄昏寂静无声
一点点地吞下人世间的风雨
经历久了
也许不再需要杨柳岸


Facing the Sudden Storm
By Li Xiong(Spain)
Tr. Su Shu(China)

Maybe I lost myself, still barren years later,
Like a broken road, thin as fish bones.
And hard to pick it up, or let it go neither.

Maybe I missed in time and space, and lost some control
Hard to jump out of the reality, nor press the pause key
For a virtual mode
I could not tear open the void, reluctant to escape even more.

Maybe the sky was narrowed temporarily
With a touching of ten thousand kilometers shrinking in a sudden
The guarded island became smaller
With all efforts
To hold those leaving sands tight

This moment, the fire was sleeping in peace, and the fish chanting
While the silent dusk, was
Swallowing the storm of the human world, bit by bit
The more you've experienced
The less you would need a willow blossoming shore, perhaps
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-23 15:17 , Processed in 0.103601 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表