找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1369|回复: 2

【英译中】海外逸士《妻》 译/卧龙

  [复制链接]
发表于 2009-3-24 10:05:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:19 编辑



My Wife

I have a doll of a wife,

Who is much younger.
I love her and dote on her
Since she is my lifemate.
I remember I said to her:
If she is sick in bed,
I'll wait on her hand and foot;
But I never have such a chance,
As she is always healthy,
Though we are never wealthy.
Sometimes she is angry with me
Or scolds me for something trifling.
I never resent for it,
For love can show in many ways.
I can still remember
The first day of our dating:
I waited and waited,
But she never showed up.
I decided then and there
I would wait for one exact hour;
If she didn't make her appearance,
She is not destined to be my wife
And I would leave
And never call her again.
As minute hand moved
to the last moment,

There she was, under the shopwindow lights,
That led to wedding,
That gave us a daughter,
That
.
.                       HAI WAI YI SHI



         海外逸士

我有一位洋娃娃似的娇妻
她较我年轻
我爱她,宠她
自从她成为我的妻
我记得我曾告诉她:
如果她有病在床
我将在她的身边守候
但我从没有这样的机会
她总是健康的
虽然我们并不富有
有时她会生我气
为一些琐事责备我
而我从不愤怒
因为爱有许多种方式
我依然记得
我们第一次约会
我等啊等啊
但她没有出现
我在彼时彼地决定
我再等一小时
如果她不来
她不是我命定中的妻
然后我就离开
永不再联系他
当分针走到最后一刻
她站在那儿,明亮的橱窗下
我们结婚了
有了自己的女儿
然后。。。。。。。。

卧龙 译

附注:

摘自海外逸士英文著作:POETIC GEMS AND SHORT STORIES


回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 13:00:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:19 编辑

诗很写实。来点浪漫啊?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-24 17:29:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:19 编辑

问好周先生
真诚邀请您来参加 笔会

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-3 07:10 , Processed in 0.088799 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表