找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 6355|回复: 43

【隆重推出】海外逸士英文诗文集POETIC GEMS AND SHORT STORIES 译/宛城卧龙

  [复制链接]
发表于 2009-3-26 10:07:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:25 编辑

以上为海外逸士英文诗文集原版封面:
海外逸士简介:
        
    海外逸士,原籍上海。双语作家及双语诗人﹐自幼愛好文學,特好詩詞。其專業是英文。現居美國﹐为美国新州文心社成员﹐纽约诗词学会会员﹐全美神秘小说作家协会会员﹐加州好莱坞名诗人俱乐部荣誉诗人(后两者乃英文的)。并已名列美国国会图书馆出版之全美名人录2003年後各版中。已出版之中文著作有《新西游记》﹑《荒唐女侠》及报章杂志上各类文章诗歌。其英文著作有USEFUL STRATEGIES IN EVERYDAY LIFE、EMPRESS DOWAGER CIXI、KUNGFU MASTERS、EMPRESS WU THE GREAT等,英文诗集POETIC GEMS,翻译著作《诗词英译》等。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-26 10:07:00 | 显示全部楼层

A Lovely Duckling 可愛的小鴨

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:25 编辑

A Lovely Duckling                                                   可愛的小鴨
Duckling, oh, a lovely duckling,                          小鴨,噢,可愛的小鴨
Wears a velvet blouse of yellow;                        身著黃絨衣;
Splashing in the muddy shallow,                         濺拍在淺淺的泥水中
Look, then, her new garment smearing.              瞧,不久,她的新衣污點斑斑
On the sands she plays and wallows,                 沙灘上嬉鬧打滾
Tumbling gaily in the evening.                            傍晚快樂地翻滾
After hunting for worms and roes,                       在覓食小虫和魚子后
Sleeps then, her beak under her wing.               把嘴埋在翅膀里,恬然入睡
Soft and pleasant are her quacks low                 低低的嘎嘎聲輕柔愉快
That announce the coming of Spring.                 宣告春的來臨
Free and happy, oh you, duckling,                      自由而快樂,噢是你,小鴨
Are total stranger to sorrow.                                對悲傷是如此地陌生

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-26 10:12:00 | 显示全部楼层

A Limerick 五行打油诗

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:25 编辑

A Limerick                                                                           五行打油诗
There was a young man with a secret wish                  有一位年轻人带着秘密的希望
To translate Chinese into English.                                把汉语译为英文
When he found a shortage                                           当他发现一个不足
In his word storage,                                                      自己词汇量储备不够
He dived into the dictionary to fish.                               便一头扎进字典里“钓鱼”

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-26 10:14:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:26 编辑

一天贴出一首
不断添加中。。。。。。。。。。。。。。。。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 10:52:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:26 编辑

学习并祝贺!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-27 09:37:00 | 显示全部楼层

On Mother's Day 母亲节颂

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:26 编辑

On Mother's Day                                            母亲节颂
Oh, Mother, who gave me birth,                     噢,妈妈,你生育了我
Despite her own pain!                                    尽管你忍受了痛苦
Oh, Mother, who gave me life,                        噢,妈妈,你给了我生命
At the risk of her own!                                    冒着自己生命的危险
I didn't remember                                            我没有忘记
I grew on Mother's milk;                                  我吃着妈妈的乳汁成长
But I did remember                                          我记得
Mother lulled me to sleep                                妈妈轻哼着歌催眠我入睡
Long night after long night;                              一夜又一夜
And I did remember                                          我记得
Mother told me all the tales                              妈妈给我讲的故事
That every child listens                                     是每个孩子都会聆听的
Interested and attentive.                                   有趣而吸引人
Once I was taken seriously ill,                            一次我得了重病
Mother sat by my bedside                                 妈妈坐在我床边
All day long and all night long                            整日整夜
Till I was recovered,                                          直到我康复
Till Mother fell sick.                                           直到妈妈病倒
And I did remember                                           我记得
Once I burned the tip of my tongue,                   一次我烫了舌头
When I took a sip of the hot soup.                     当我喝热汤时
Mother blew her cool breath                              妈妈轻轻地吹
On the tip of my little tongue                              在我的舌尖上
Till it no longer burned.                                      直到它不再烫痛了
Oh, Mother, I love Mother,                                 噢,妈妈,我爱妈妈
Because of the love of Mother.                          因为妈妈的爱.
I may forget all the things                                   我可以忘却所有
That I learned at school;                                    我在学校学习的东西
I may forget all the wrongs done to me,             我可以忘却所有做的错事
I may forget all the pains in life;                         可以忘却生活中的烦恼
But I will never forget                                          但我不会忘记
The love of Mother                                             妈妈的爱
So profound and true,                                        那么深邃、真实
So sacred and pure!                                           那么崇高、圣洁

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-28 08:42:00 | 显示全部楼层

A Little Brook 小溪

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:26 编辑

A Little Brook                                                                          小溪
A little brook tumbles down the mountain.                        一条小溪翻滚下山
A narrow footpath snakes beside it,                                 一条狭道蜿蜒在旁
Which I follow, treading on the steps                                我跟随着,踏阶而下
The brook's so clear, so cool;                                          小溪清澈,凉爽
Sometimes it flows smooth.                                              有时它平缓地流动
So I take off my shoes                                                      我脱下鞋子
And dip my feet in the water.                                            赤足浸入水中
Oh, so delicious on the hot day,                                       噢,多么怡人,在热天
Like eating some ice-cream.                                             像吃冰淇淋一样
I wish I could turn into a fish                                              我希望变成一条鱼
And swim in that lucid stream!                                          在清澈的溪流里游动
I wish I could turn into a stone                                           我希望变成一块石头
That lies on the bottom                                                     躺在溪底
And let the cool current rush over me                               任由清凉的溪水冲刷
And make me intoxicated                                                   使我陶醉其中
Like drinking champagne!                                                  像饮香槟酒一样惬意

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 19:45:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:26 编辑

学习,欣赏。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 20:02:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:26 编辑

呵呵呵,我们的小卧龙很有商业和经济头脑啊,呵呵呵,(business, commercial and financial acumen)  - 借鸡生蛋:P  

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-29 00:38:00 | 显示全部楼层

Monologue of Ozone Layer 臭氧层的独白

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 00:26 编辑

Monologue of Ozone Layer                                                           臭氧层的独白
How painful I feel,                                                                            我是多么痛苦
As the Ultra-Violet rays hit me,                                                        当紫外线射中我
But I don't care about the pain,                                                       但我不在乎这痛苦
If you are safe, oh, Man.                                                                  只要你是安全的,噢,人类
Don't make holes in me, oh, Man,                                                    不要在我身上弄洞,噢,人类
With your stupid fluoride!                                                                  用你那愚蠢的氟化物
It hurts me more than the rays,                                                         它的伤害超过紫外线
Since it comes from friends.                                                              因为它源自朋友
Do you realize, oh, Man,                                                                    你认识到了么,噢,人类
Wise creature you call yourself,                                                         你称自己是聪明的动物
If I am made extinct,                                                                            如果我被人为灭绝
How can you survive?                                                                         你将怎样生存?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-18 20:17 , Processed in 0.099989 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表