找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1993|回复: 21

【中英双语】活着To Be Alive

[复制链接]
发表于 2012-8-26 09:34:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:39 编辑

【中英双语】活着To Be Alive
活 着
江志剑
铜墙铁壁似的牢笼,
住着疯狂的狮子、老虎,
在争夺一切虚妄的王位,
也消灭着一切完美。
还有狡猾的狐狸、狼狈,
疯狂的扮演着各自的角色,
一起毁灭着牢笼中的一切。
羔羊在沉默中死去,无力抗争。
青青的草地,逐渐变成荒草丛,
白骨累累,散乱其中。
如果有人仔细寻找,
会发现牢笼的铜墙铁壁上,
有一道小小、不起眼的缝隙,
一棵小草正努力冲破牢笼,
顽强地活着,草尖挂着
晶莹的露珠......
(2012年8月25日)
To Be Alive
Jiang ZhiJian
In a cage,like an impregnable fortress,
There live crazy lions and tigers,
Which are scrambling for all false thrones,
And also destroying all the perfect.
And cunning foxes and vixens,
Sly wolves and jackals,
Are also playing their roles, crazily.
They are destroying all that in the cage,
Together with the lions and tigers.
The lambs die silently, unable to fight back.
Green grass gradually become drought,
The bones are scattering among them.
If someone look for it,
He will find that, in the cage wall,
There is a small, small aperture,
And a little grass is trying to break through the cage,
Doggedly alive. In its point, there is a dewdrop
Glittering and translucent ...
(August 25, 2012)

回复

使用道具 举报

发表于 2012-8-26 21:31:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:39 编辑

欣赏,双语诗歌
赞,将音节韵味出来
西魂

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-27 08:55:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:39 编辑

先读汉语诗:有思想有情绪有胆量!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-27 09:04:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:39 编辑

欣赏,双语诗歌
赞,将音节韵味出来
西魂[/quote]
感谢西魂评论

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-27 09:05:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:39 编辑

先读汉语诗:有思想有情绪有胆量![/quote]
欢迎周老批评

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-27 22:06:17 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:39 编辑

九叶诗风,象征味浓,原诗看着让人浮想,我是第一千零一个观众,看到了第一千零一个哈姆雷特。奥威尔的动物庄园,一个微型社会。
译诗四平八稳,忠实还原,欣赏江总的双语诗歌!!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-28 06:50:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:39 编辑

九叶诗风,象征味浓,原诗看着让人浮想,我是第一千零一个观众,看到了第一千零一个哈姆雷特。奥威尔的动物 ...[/quote]
试着学习双语写作,创作是个漫长的学习过程,用词是个很大问题

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-28 06:54:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:40 编辑

九叶诗风,象征味浓,原诗看着让人浮想,我是第一千零一个观众,看到了第一千零一个哈姆雷特。奥威尔的动物 ...[/quote]
九叶诗风,象征味浓?
是啥意思?指我的诗歌风格?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-28 09:33:34 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:40 编辑

九叶诗风,象征味浓?
是啥意思?指我的诗歌风格?[/quote]
我是说江总的这首诗通篇用象征手法映射社会、团体、组织等本身,有九叶诗派的写作风格{:soso_e100:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-28 11:39:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:40 编辑

我是说江总的这首诗通篇用象征手法映射社会、团体、组织等本身,有九叶诗派的写作风格
...[/quote]
我还真不知道有个九叶诗派哦,都是些什么诗人组成

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-6-19 11:14 , Processed in 0.087111 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表