找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2064|回复: 10

【英诗汉译】Peace Is a Woman and a Mother(以色列)

[复制链接]
发表于 2013-3-9 06:06:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:04 编辑

Peace Is a Woman and a Mother
和平是女人和母亲

Ada Aharoni(Israel)
(以色列)安达.阿哈罗妮

How do you know
Peace is a woman?
I know, for
I met her yesterday
on my winding way
to the world’s fare.
你怎么知道
和平是女人?
我知道,因为
在我旅行世界
蜿蜒的路上
昨天我遇见了她。
She had such a sorrowful face
just like a golden flower faded
before her prime.
I asked her why
she was so sad?
She told me her baby
was killed in Auschwitz,
her daughter in Hiroshima
and her sons in Vietnam,
Israel, Palestine, Lebanon,
Bosnia, Rwanda, Darfur and Chechnya.
她曾有过如此悲伤的脸庞
就像一朵金色的花
在她盛开前就枯萎了。
我问她为什么
如此的忧伤?
她告诉我她的孩子
在奥斯维辛集中营被杀害了,
她的女儿在广岛被炸死了
她的儿子们被枪杀了,在越南,
在以色列,在巴列斯坦,在黎巴嫩,
在波斯尼亚,在卢旺达,在达尔富尔和车臣。
All the rest of her children, she said,
are on the nuclear
black-list of the dead,
all the rest, unless
the whole world understands-
that peace is a woman.
她所有剩余的孩子,她说,
都在原子弹的
死亡黑名单上
所有剩余的人都是,除非
整个世界都明白了——
和平是一位女人。
A thousand candles then lit
in her starry eyes, and I saw-
Peace is indeed a pregnant woman,
Peace is a mother.
千只蜡烛然后在她
晶莹透亮的眼里点燃,而我看见——
和平的确是一位怀孕的女人,
和平是一位母亲。
2013-1-18上午10:56 译

回复

使用道具 举报

发表于 2013-3-9 06:19:50 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:04 编辑

向楼主学习

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-9 17:26:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:05 编辑

向楼主学习[/quote]
谢谢张圆圆的鼓励!春天梦美!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-15 11:08:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:05 编辑

那么艺术就不是虚幻的影子,而是一种改良我们灵魂提升我们精神的良药。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-16 01:41:33 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:05 编辑

而这诗化了的记忆也唤起了读者相同的记忆。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-16 01:43:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:05 编辑

回个帖子,下班咯~

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-16 01:47:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:05 编辑

我们生活中不经意的事物只有在永久的失去之后才被理解,才被发现它的美。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-16 06:38:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:05 编辑

那么艺术就不是虚幻的影子,而是一种改良我们灵魂提升我们精神的良药。[/quote]
谢谢卢君的读感!春天的问候!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-3-18 12:09:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:05 编辑

而这诗化了的记忆也唤起了读者相同的记忆。[/quote]
谢谢张君的读感!春天飞花的问候!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-3-18 16:19:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 16:05 编辑

以色列虽然是小国,在学术文学方面并不小啊{:soso_e100:}
居安还得思危,以巴一直在危险的边缘,这类向往诗歌也才深入骨髓

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-16 03:52 , Processed in 0.082040 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表