找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1355|回复: 5

川中村的记忆

[复制链接]
发表于 2013-6-4 16:54:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:56 编辑

川中村的记忆

       福建  汤文来

有枯草不能言及的空旷
在锈迹的坡地和沟壑之间
绵延成海拔之上的
阴面和阳面

太阳冉冉从东边山头升起来
川中
揉着惺忪的睡眼
敞开了蓬勃葳蕤的绿窗

此刻我叫醒所有甜憩的灵魂  我水一样的
爱人坐在河边的芦苇旁聆听风的舞蹈  
残破不堪的八角亭立在桥头依然在村的对岸观望
我醉意的手指能感到它蒙尘的忧郁

凤凰寺早已成为传说
河道里的蹬位也被时光冲刷得不见踪影
印象中的蔗寮与舂米寮老地址带上我携同寒风去拜访
那些已不存在  记忆搜寻着在小街大巷  里弄里赶路傻傻地东奔西撞

打水漂的童年  那月半池广头池
我的跫音也惊不动它的历史和甜梦
汤氏大厅被时间磨耗的雕梁画栋我已经知道
存留着暗伤  在史籍里记载着五七年反右派文革期间

那些霉菌蛀虫侵蚀  爱和恨该如何把握
岁月如旅  我用深究的目光打量着汤氏宗祠
内心隐藏着最旧一份情感总是让我魂牵梦绕
那就是族谱里也有我的名字  川中永远是我生命的根

The memory of upper village siltstones

Fujian Shang Wenlai

Hay can't to open
Between the slope and gully of the rust
Continuous ChengHaiBa
Just how light and

Sun rises from the east hill
sichuan
Rubbing my bleary
Vigorous luxuriant green opened the window

At the moment I wake up all the sweet release of the soul I like water
Love sitting beside the reeds near the river to listen to the wind dance
Shabby was fixed at the other side of the bridge is still in the village
I'm little drunk fingers can feel it dusty depression

Phoenix temple has been a legend
Push in the river has also been time wash away out of sight
Impression of sugarcane and thrash rice Lao Lao take me along with the cold wind went to visit old address
Those who have no memory for the small alleys lanes ?


回复

使用道具 举报

发表于 2013-6-4 17:30:01 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:56 编辑

在我们用情感从沉埋的记忆深处挖掘出来之后,才觉得多么的动人多么的珍贵和幸福。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-5 13:04:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:57 编辑

{:soso_e100:}欣赏原诗,情感饱蘸,内敛深沉
“翻译”嘛能算作“神译”了{:soso_e120:}

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-7 10:21:05 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:57 编辑

普通而又不动声色中蕴含了本质和永恒的美。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-7 16:42:36 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:57 编辑

只有真诚有脱俗才能保持诗歌敏锐性,才能时刻能在灰尘满面的当下发现诗情。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-6-15 21:52:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:57 编辑

您是不是用机器翻译的?

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-22 23:09 , Processed in 0.081449 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表