找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1311|回复: 1

【俄罗斯诗坛回声14-16】《面向二十一世纪的世界》(两首)

[复制链接]
发表于 2014-5-20 22:32:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:06 编辑

[Россия] АдольфШведчиков
МИР ХХI ВЕКУ
面向二十一世纪的世界
诗:阿·史韦德奇科夫
译:金沙文字

История ничему неучится,
Разве может такоебыть?
Рождаемся мы,чтобы мучиться,
Или всё-таки,чтобы жить?
历史愣是不学,
难道撒手不管?
我等来人世 只为受折磨,
还是为了 苟延残喘?

Какие сладкиеречи:
Мир, свобода,покой,
Но трясутся отстраха плечи,
Когда бомбы надголовой!
何等甜蜜的声音:
和平 自由 安宁,
等到炸弹临头上,
吓得两腿似筛糠!

Сложила история вящик
Кровавый двадцатыйвек,
Кто же мы, людииль ящеры?
Остановись,человек!
历史把血腥的二十世纪
折叠好 放进箱子里,
我们算啥?人,还是两栖物类?
算了吧,人类!

Безумно страдаетприрода,
Короткий отпущеннам срок,
Кто станет делатьпогоду
На развилке векови дорог?
众生苦不堪言,
留给我们时间有限,
在这世纪与方向的交汇处
谁主沉浮?

Будет ли всё, какпрежде,
В течении столетийи рек,
Засветит ли снованадежда?
Ответь, двадцатьпервый век!
会否再一次重现噩梦,
在这新世纪的长河中,
能否再燃起新的希冀?
请回答,二十一世纪!

Политики ибизнесмены,
Учёные и поэты,
Скажите, какуюцену
Нам заплатить заэто?
商界翘楚 政界精英,
饱学之士 浪漫诗人,
你们说,为此我们
还要付出多少成本?

Отбросим своёнедоверие,
Забудем былыеобиды,
Откроем Гармониидвери
В садахСемирамиды!
摈弃一己之嫌隙,
忘却曾经之仇冤,
打开那和谐之门
通往塞米拉米德花园!

【译注:罗西尼歌剧《塞米拉米德》】
---------------------------------------------
--------------------------------------

ВОЙНА ЭТА БЕЗОКОНЧАНИЯ
这是场无休止的战争
诗:阿·史韦德奇科夫
译:金沙文字

Война эта безокончания
Вечно бунтующихвен,
Когда на граниотчаяния
Трудно сдаваться вплен.
这是场无休止的战争
无休止地暴起青筋,
每每走入绝境
认输总不甘心。

Яд застарелогостраха
Нас убивает опять,
Всех подживаетплаха,
Некуда большебежать!
顽固的恐怖流毒
再一次把我们吞没,
断头闸向全体张开
你我逃遁无路!

Светят далёкиезвёзды,
И не видать низги,
Слишком, увы, всёпоздно,
Господи, помоги!
远处星光灿烂,
眼前漆黑一片,
唉,一切为时已晚,
老天爷,求你可怜可怜!

Долго по светуносилась
Ненависти чума,
Земная осьпокосилась,
Планета сошла сума!
仇恨就像鼠疫
长期肆虐人间,
地轴已经倾斜,
地球患了癫痫!

Люди забыли оБоге,
Угасла надеждавраз,
Что же мы так всеубоги?
Бушует войнавнутри нас!
人们忘却了神祇,
希望一下子灭熄,
为什么我们如此赤贫?
只因心中呼啸着战争!

【刊载在《世界诗人》总第74期】


回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-5-21 09:37:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 15:07 编辑

杂志文本排版没有分段,应为文件在传输过程中发生的格式错误。翻译要能够纠正文字本身以外的错误。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-22 18:01 , Processed in 0.080522 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表