本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:50 编辑
凭PDF购买纸本杂志可享受半价优惠,学生出示学生证10元每册,购买时可在杂志官网留言出示PDF
|
附本期页水山双语诗:
诗应该是……
未必要抒发得深沉
但也要描写得宽广
用全息的苍鹰之眼旋转整个大地
辐射瀚海的每一丈蓝
栖居这一盖青天 天上天
和其余三十一重天
诗本来就是天
未必要描写得宽广
但也要抒发得深沉
以我的眼观察万物,以万物的眼
审视我和我眼中的万物
像不可测的梦 梦中的梦
和梦中梦的梦
诗本来就是梦
如果既不深沉
也没有多么宽广
不过是一些毫无关联的符号
扯上了解构的象征大旗
涓流也可以自诩为汪洋
皮肤也胆敢叫阵于精髓
这怎么足以震撼蔫颓的心灵
荡涤污秽的思想和见证这些诗行的昭彰
[Shandong]Ye Shuishan
What Poem Should Be…
It is not necessary to put it deeply
But it is of necessity to depict widely
With the holographic eyes of the eagle rolling the whole earth
And radiating every ten feet of blue of the ocean
Perching on this lid of sky, the sky above sky
And the other thirty-one layers of skies
Poem is by nature the sky
It is not necessary to depict it widely
But it is of necessity to express deeply
With my eyes observing all and the eyes of all
Examining me and all in the eyes of mine
Like an unfathomable dream, dream inside a dream
And the dream inside the dream of dream
Poem is, by nature, the dream
If it is not deep
Nor is it wide and broad
But a string of signs and symbols without slightest connection
Under the symbolic banner of deconstruction
Then a trickle can even brag about its boundlessness
And the skin dares to compete with the quintessence
How could the withered soul be overwhelmed
The fouled heart be cleansed and enlightening of these lines be witnessed
(Translated by the poet)
|