找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1909|回复: 0

托马斯·怀亚特诗选

[复制链接]
发表于 2014-8-2 05:18:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 14:50 编辑

      
                                            托马斯·怀亚特诗选
                                                    吕志鲁译

              托马斯·怀亚特(Thomas Wyatt 1503-1542) 英国诗人

                                                      (一)

                                                别了,爱神


 别了,爱神,连同你所有的法则,
 你钩上的香饵不再让我心动耳热;
 塞内加与柏拉图呼唤我躲开你的魔圈,
 去发挥才智,去追求显赫。
 我曾那么盲目偏执,
 为你的断然拒绝我心如刀割,
 就这样我学会了一无牵挂、彻底挣脱,
 因为自由更加令人快乐。
 别了,爱神,去让少年缠绵悱恻,
 你的权威我不再认可;
 去对无聊的青春动用你那点资本吧,
 把利箭尽管向他们发射。
 那朽木枯枝我已无心再去攀爬,
 虽然我耗尽岁月一直穷追不舍。

Farewell Love

Farewell, Love, and all thy laws for ever:
Thy baited hooks shall tangle me no more.
Senec and Plato call me from thy lore,
To perfect wealth my wit for to endeavour.
In blind error when I did persever,
Thy sharp repulse, that pricketh aye so sore,
Hath taught me to set in trifles no store,
And scape forth, since liberty is lever.
Therefore farewell, go trouble younger hearts,
And in me claim no more authority;
With idle youth go use thy property,
And thereon spend thy many brittle darts.
For, hitherto though I've lost my time,
Me lusteth no longer rotten boughs to climb.

                                                (二)
                                          情人的哀诉

 难道你就这样把我抛开?
 说不!说不!多么羞辱!
 我的悲伤,我的失落,
 责备无需由你背负。
 难道你就这样把我抛开?
 说不!说不!
 无论是富贵还是潦倒,
 我一直爱你义无反顾;
 难道你就这样把我抛开?
 难道你的心就如此冷酷?
 难道你就这样把我抛开?
 说不!说不!
 难道你就这样把我抛开?
 而我一颗心已经向你托付;
 不是为了离别,
 不是为了痛苦:
 难道你就这样把我抛开?
 说不!说不!
 对于一个深爱你的人,
 你的同情怎会踪影全无?
 难道你就这样把我抛开?
 天啊,如此心狠,惨不忍睹!
 难道你就这样把我抛开?
 说不!说不!
The Lover’s Appeal
 
AND wilt thou leave me thus!
Say nay! say nay! for shame!
To save thee from the blame
Of all my grief and grame.
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!

And wilt thou leave me thus,
That hath loved thee so long
In wealth and woe among:
And is thy heart so strong
As for to leave me thus?
Say nay! say nay!

And wilt thou leave me thus,
That hath given thee my heart
Never for to depart
Neither for pain nor smart:
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!

And wilt thou leave me thus,
And have no more pity
Of him that loveth thee?
Alas! thy cruelty!
And wilt thou leave me thus?
Say nay! say nay!

                                            (三)

                                             全世界
找遍全世界,
处处闻美言;
有如耳边风,
不值几文钱。
心口能如一,
实在很少见。

Throughout the World
Throughout the world if it were sought,
 Fair words enough a man shall find;
They be good cheap, they cost right nought,
 Their substance is but only wind.
But well to say and so to mean,
That sweet accord is seldom seen.

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-6 14:31 , Processed in 0.079084 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表