找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2651|回复: 3

【诗歌翻译】土筆(马尾)

  [复制链接]
发表于 2016-2-6 14:22:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 陈知日 于 2016-2-6 14:23 编辑

(日)吉野  弘          翻译:陈知日(远山行人)



土筆(马尾)



土筆、又叫马尾。就是土地

生出的毛笔



微风軽问这土筆

你喜欢写字吗?

你喜欢写字吗?



土笔微笑着回答

是的。不是。

是的。不是。



土筆。马尾

你汲足了阳光的墨水

把阳光写成了春天



2016年2月4日



出处:

吉野 弘《吉野弘诗集》角川春树事务所 1999年4月。



注释

(1)马尾,木贼属植物,因为它们形似马的尾巴,所以在英文中的俗名就是马尾。 在植物的分类中,它们属于楔叶蕨纲,是最原始的陆生植物。它们和蕨类植物以及石松,都是地球上的第一批植物。令人感到怪异的是,虽然名叫“马尾”,但当前的这种植物对马来说却具有毒性。

【资料】吉野 弘:1926年生于日本山形县酒田市。从事过劳工运动,后开始写诗。战后日本诗坛主要诗人之一。主要诗集有:《幻/方法》《感伤旅行》《沐浴阳光》《吉野弘诗集》。散文集著有《通向诗的道路》。2014年1月离世。


原文如下:《つくし》

つくし

土筆

土から生えた筆

風が土筆に聞いています

お習字が好き?

お習字が好き?


つくし  土筆

光をたっぷりふくませて

光を春になすっています


出处:

吉野 弘《吉野弘诗集》角川春树事务所 1999年4月。



来自圈子: 译诗

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

发表于 2016-2-6 22:24:00 | 显示全部楼层
简约,富有诗意的美,具备人文与自然的关怀,欣赏!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-2-6 23:47:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈知日 于 2016-2-6 23:51 编辑
周塬 发表于 2016-2-6 22:24
简约,富有诗意的美,具备人文与自然的关怀,欣赏!

毛笔也是咱们传过来的呵呵,这一首看,他的想象力也不错呵呵,握手问候您,春节愉快!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-2-24 21:23:27 来自手机 | 显示全部楼层
gone   with   the   wind
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-28 21:38 , Processed in 0.096947 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表