找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1900|回复: 4

翻一首深意如兰的《梦春天》

  [复制链接]
发表于 2008-4-11 20:33:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:36 编辑

Dream about Spring
     by Shenyirulan
Spring, it seems an illusion on a winter afternoon?
To await you, is to await my lover
Your fine eyes wink and wink
Tease the ears of peach blossom, and pull the ends of willow branches  
The palm with a scent of sunshine, detects my forehead time and again
The sunny sidehill easily gains grace. My temperature reaches 38 ℃.
Ceaselessly using sign language, you must call up the dream in deep winter.
I cannot tell when the butterfly throws its slough
But I surely promise you to walk in company, run out of life
Promise to call you darling three times everyday.
Float on green hills and blue water. We tell the rainbow in Tang Dynasty
The scenery on the way, inch by inch I take away.
Firmly I think, really I dream in the sunshine.
梦春天
文/深意如兰
春天,似乎是冬日午后的一个幻觉?
等你,就是等爱人
你那双细长的眼睛,眨了又眨
撩动着桃花的耳朵,牵扯着柳枝的发梢
那只带着阳光香味的手掌,一次又一次地测试我的额头
向阳的山坡容易获得恩宠。我的体温到达38度
你不停地打着哑语,非要把冬季深处的梦想唤出
我无法说出蝴蝶什么时候蜕壳
但我一定答应你结伴而行,从生活中跑出
答应你每个日子,唤你三声爱人
一个个村庄炊烟袅动。一群群牛羊
浮动于青山绿水之上。我们诉说着唐朝的彩虹
将一路上的风景,一寸一寸地带走
我认定,我果然在阳光底下做梦

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-11 21:05:00 | 显示全部楼层

回复:翻一首深意如兰的《梦春天》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:36 编辑

1.Dream about Spring
标题有三个版本
dream of spring, dream spring, dream about spring
比较之下,第一个为梦见,第二个缺节奏(?),第三个是关于春天的梦
更有原诗的内涵。
2.  第一句on a winter afternoon
有人用in有人用on,我记得是on
如果都可以,用in更显字形的和谐
3.答应你每个日子,唤你三声爱人
Promise to call you darling three times everyday.
省略了一个you和一个for
不知可以不可以
4. 炊烟袅动
找到了N多版本炊烟的翻译
列出如下
smoke
smoke from kitchen chimneys
Wisps of smoke
the wood smoke
cooking smoke
chimney smoke
Smoke of kitchen fires
A Spiral of Smoke
streak of smoking
cooking smoke
通俗而形美,故选之
好了,说多了
留点给各位看官吧
呵呵

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-11 22:09:00 | 显示全部楼层

回复:翻一首深意如兰的《梦春天》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:36 编辑

你都说明了
我就不再说了
呵呵欣赏

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-11 23:20:00 | 显示全部楼层

回复: 翻一首深意如兰的《梦春天》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:37 编辑
原帖由 卧龙先生 于 2008-4-11 22:09:00 发表
你都说明了
我就不再说了
呵呵欣赏

唉 早知如此
我就不要那么辛苦地唠叨半天了
--要知道,我是在抛砖引玉啊
:Q :Q :Q

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-4-12 12:22:00 | 显示全部楼层

回复:翻一首深意如兰的《梦春天》

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 10:37 编辑

哈哈,二位都谦逊啊,辛苦了!

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-20 15:49 , Processed in 0.098846 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表