找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1368|回复: 2

新人翻译诗歌,希望各位高手指教

[复制链接]
发表于 2019-7-16 05:56:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
原诗:
《荷》
//身后眼前
躺下,仰面,岔开四肢
可供观音菩萨打坐。去掉一瓣
即成诺亚方舟
撷一盘雨滴与泪水,承万吨阳光
当洪水没过地球发际
你的耳朵直达天庭,且听天上鸟语
是否胜却人间笛音
我的翻译:

Lotus
By Shen Hou YanQian
Lyingdown, facing up, stretching out
Availablefor meditation of Buddha. One petal taken
Comesthe ark
Pickingone plate of raindrops and tears, bearing oceans of sunlight
Whenflood over the hairline of Earth
Yourears touch the heaven, now listening to the chirps

Ifit is louder than mortal’s piping


回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-16 06:04:08 | 显示全部楼层
映日荷花别样红

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2019-8-5 12:45:31 | 显示全部楼层
辛苦了!上茶。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-26 22:30 , Processed in 0.077528 second(s), 17 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表