找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2684|回复: 1

自译自唱英文版《掀起你的盖头来》

[复制链接]
发表于 2019-7-17 17:20:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 chenglish62 于 2019-7-18 16:23 编辑

《掀起你的盖头来》

维吾尔族民歌  王洛宾改编

Take Off Your Veil


程家惠   程晟 译       程晟   唱

配唱视频请在“全民K歌”查找搜索用户  RP.Catherine  后点击“专辑”里的歌单“中国经典民歌英文自译自唱”即可。



掀起了你的盖头来

Take off your veil

让我来看看你的眉

Let me look at your brows

你的那眉毛是细又长呀

So thin, so long are your brows

好象那树上的弯月亮

Like the half moon on that tree

你的那眉毛是细又长呀

So thin, so long are your brows

好象那树上的弯月亮

Like the half moon on that tree

掀起了你的盖头来

Take off your veil

让我来看看你的眼

Let me look at your eyes

你的那眼睛是明又亮呀

So clear, so bright are your eyes

好象那秋波一般样

Like the ripples on the lake

你的那眼睛是明又亮呀

So clear, so bright are your eyes

好象那秋波一般样

Like the ripples on the lake

掀起了你的盖头来

Take off your veil

让我来看看你的脸

Let me look at your face

你的那脸儿红又圆呀

So red, so round is your face

好像那苹果到秋天

Like the apple in autumn

你的那脸儿红又圆呀

So red, so round is your face

好像那苹果到秋天

Like the apple in autumn

掀起了你的盖头来

Take off your veil

让我来看看你的嘴

Let me look at your mouth.

你的嘴儿红又小呀

So red, so small is your mouth

好像那五月的樱桃

Like the cherry in May

你的嘴儿红又小呀

So red, so small is your mouth

好像那五月的樱桃

Like the cherry in May.


回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-28 16:57:30 | 显示全部楼层
You are the bride in my dreams.


回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-26 23:25 , Processed in 0.088812 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表