找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1821|回复: 7

《年》:中译英 / 人土土

[复制链接]
发表于 2021-1-5 20:37:27 | 显示全部楼层 |阅读模式

   
     The Year

   人土土译/东方朔南


The year's footsteps serenely hasten,
Leaving seasons behind.
It adores snow,
As it loves Spring.

The year,
Yearned by the world,
Passes the world by.

The year
Walks with time,
Leaving frozen dreams behind.

The year accumulates
Natural weights.
New year,
New life.

(中译英)


     年

  东方朔南


年的脚步匆匆
却留下四季的从容
为什么眷恋于雪
只缘春情


与世无争
却为世事憧憬


与时光同行
留下梦的永恒

年的积累
自然负重
新年
新生

——————————
祝各位新年快乐和平安!








回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2021-1-5 20:59:46 | 显示全部楼层

The Year                                                           年

人土土译/东方朔南                                            人土土译/东方朔南


The year's footsteps serenely hasten,            年的脚步匆匆
Leaving seasons behind.                                却留下四季的从容
It adores snow,                                               为什么眷恋于雪
As it loves Spring.                                           只缘春情

The year,                                                         年
Yearned by the world,                                    与世无争
Passes the world by.                                       却为世事憧憬

The year                                                          年
Walks with time,                                             与时光同行                                       
Leaving frozen dreams behind.                      留下梦的永恒

The year accumulates                                     年的积累
Natural weights.                                              自然负重
New year,                                                        新年
New life.                                                          新生

————————————————————————————————————————

便于对照!

欢迎批点!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2021-1-6 20:35:08 | 显示全部楼层
好诗好译!

    自提!

    共享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2021-1-6 20:36:57 | 显示全部楼层
这是“世诗网“”大版主的译作!

   点赞!

    共享!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2021-1-11 22:56:17 | 显示全部楼层
好诗不是名人的专利!好译就在本帖,提起共享!

    欢迎批点!

   为好诗好译点赞!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2021-1-17 23:53:54 | 显示全部楼层
好诗好译提读分享!

   周日快乐!

   问好光顾着!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2021-1-19 17:37:02 | 显示全部楼层
东风老师也会English,欣赏问好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2021-1-19 23:24:34 | 显示全部楼层
gaozi 发表于 2021-1-19 17:37
东风老师也会English,欣赏问好。

    好啊,您懂英语!幸会!

我不懂英语,俄语稍稍懂一点!我,主要是喜欢!

       在我的心目中:译诗这项“活动”很高雅,很有内涵,很有魅力!

       鸟叫,听不懂,却很爱听,我就是秉持这种心态参与“译诗活动”的......

     很是希望老师您能为我翻译一首小诗?!

      期待!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-12-24 11:00 , Processed in 0.090795 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表