找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4234|回复: 30

《泊船瓜洲》- 王安石 (C-E)

  [复制链接]
发表于 2009-2-5 08:56:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑

《泊船瓜洲》


王安石
京口瓜洲一水间,
钟山只隔数重山。
春风又绿江南岸,


明月何时照我还.




Moor off Guazhou


Jingkou and Guazhou are kept apart by the Yangtze River,

And from here Zhongshan is just a few mountains away,

Spring breeze has again greened the southern shore of the water,

When can the moon guide me home again and illuminate my way?




回复

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 09:48:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑

翻译很好!
最后一句的"again"似乎不恰当。他没有回家,表达强烈的想回家的感情。哪来again?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-5 10:58:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑

ab,ab 对否?(英诗的格律,我不懂,刚刚开始学习)

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 07:50:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑
原帖由 周道模 于 2009-2-5 9:48:00 发表
翻译很好!
最后一句的"again"似乎不恰当。

Yep, 'Back' can replace 'again' there.
Thanks for your comment!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 07:52:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑
原帖由 卧龙先生 于 2009-2-5 10:58:00 发表
ab,ab 对否?(英诗的格律,我不懂,刚刚开始学习)

hehehe, yes, spot on!
我也是初学者。共勉!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-6 08:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑

韻不錯。第二句中 a few mountains away 較好。綠作動詞﹐在中文裡非常傳神﹐但GREEN在英文中沒見過用作動詞。外國人能否接受﹐大是問題。而按英文語言規律﹐可創用VERDURIZE=使綠化。最後句太複雜了。可說
When will the moon guide me home illuminating my way?
現在討論“綠”作動詞的用法。這沒有違反語言規則。一個字的多字性﹐或字性的變
換在各個語言中都有。問題是其變換的結果有正面的良好效果﹐就是成功的﹐反之﹐
是失敗的。這就決定于語言的基本功是否深厚。如果語言功力不過關﹐創用得非常
尷尬﹐不為人們所接受﹐就是失敗。其實﹐我所指的違反語言規則的不是字性變換
問題﹐而是詞彙搭配問題。詞彙搭配也是約定俗成的。如果亂拉郎配﹐亂點鴛鴦譜﹐
弄得大家都不懂﹐這就違反了規則。現在網上已經搞亂的中國文字的正常使用。中
國的文字使用者有責任和義務糾正對中文的破壞性亂用﹐以維持其正常使用。難道
我們要把搞亂的文字留給我們的子孫嗎﹖這樣的話﹐對得起子孫嗎﹖所以我們要認
識這個問題的嚴重性﹐而不是想怎麼寫就怎麼寫﹐別人管得著嗎。我在這方面一再
強調﹐主要是要糾正一些思維誤區﹐喚醒人們的責任感。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 08:39:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑

do you mean to coin a brand new word? ---verdurize

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 08:41:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑

I agree with you. green here will, pretty much if it is not definitely, confuse some of our readers.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 08:44:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑
原帖由 海外逸士 于 2009-2-6 8:31:00 发表
When will the moon guide me home illuminating my way?

Yes, it is better.

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-2-6 08:57:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 03:12 编辑

Having said that, I reckon it is still good to say 'when will the moon guide me home and illuminate my way', somehow, I feel the tempo seems better.

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 08:35 , Processed in 0.087059 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表