找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

【中译英】卞之琳《断章》 译:卧龙

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2009-2-28 22:07:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:06 编辑
原帖由 溪石 于 2009-2-28 21:44:00 发表
when```(doing something)`while````(doing something) 句型
是否比较贴切一点呢
陋见 见笑了

问好溪石先生
希望先生能加入到翻译版来讨论
先生提出的意见,因为我今天太疲惫
等我休息一天了
再来讨论  握手
还是希望先生能加入到翻译版的讨论交流中来
紧握

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-1 03:18:00 | 显示全部楼层
no need to use "the" before  "part".
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-2 00:02:00 | 显示全部楼层
重新学习了一下。谢谢你们!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-2 09:08:00 | 显示全部楼层
原帖由 海外逸士 于 2009-3-1 3:18:00 发表
no need to use "the" before  "part".

谢谢老师指点
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-2 21:11:00 | 显示全部楼层
read,   studied,  thanks!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-3 06:45:00 | 显示全部楼层
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。

The bright moon adorns your window,
Likewise you adorn other one's dreams.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-3 12:02:00 | 显示全部楼层
原帖由 自娱自乐 于 2009-3-3 6:45:00 发表
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。

The bright moon adorns your window,
Likewise you adorn the others' dreams.

likewise没有问题
我想问问自娱自乐君,你的the others 在这个句子中做什么形式呢?是人称代词还是其他什么?这个问题我想很关键。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-3 13:09:00 | 显示全部楼层
欣赏 断章,回味无穷
英语忘差不多了
“enjoy"用得好
欣赏着看
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-5 08:00:00 | 显示全部楼层
原帖由 卧龙先生 于 2009-3-3 12:02:00 发表
[quote] 原帖由 自娱自乐 于 2009-3-3 6:45:00 发表
明月装饰了你的窗子,
你装饰了别人的梦。

The bright moon adorns your window,
Likewise you adorn the others' dreams.

likewise没有问题
我想问问自娱自乐君,你的the others 在这个句子 [/quote]
Thanks for pointing it out! Ta
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-8 12:44:00 | 显示全部楼层
再流连,再学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 03:47 , Processed in 0.091484 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表