找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 嘉木子

departure/校园别离

  [复制链接]
发表于 2009-4-7 22:48:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 02:04 编辑
原帖由 嘉木子 于 2009-4-7 22:18:00 发表
来讨个加分啦,哈~:D
其实,都是青衫兄的功劳啊
英文是那么好,得拜青衫兄为老师才行哦

这下100分了 呵呵!
支持你拜青衫君这个好老师!
粘着他,学他的学问!
青衫君想推辞都不行,
支持嘉君!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-7 22:53:00 | 显示全部楼层
题目 其实用 别离 就可以了。从翻译角度来说。校园有些多余!
个人看法! 讨论一下哈!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 12:06:00 | 显示全部楼层

回复 12# 卧龙先生 的帖子

青衫兄发英文诗给我时,说这首诗的背景是毕业和女友分别
故后来改成“校园离别”的
不知先生现在觉得校园还是否多余呢
望各位讨论下下哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 12:26:00 | 显示全部楼层

回复 3# 卧龙先生 的帖子

轻风轻抚,你玫瑰般的笑脸
穿越那花丛的幽香——
你说,那蔚蓝的天空多美好,
我们看到矫健的燕子正飞往家乡。


是谁把优美的身姿烙在我心里,
而正当我走进这优美,却消失在远方。
离别的痛苦将是如此长久,即便
我明了她笑窝里的泪水淹没了我的思想!

不知可否呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 12:28:00 | 显示全部楼层
问好嘉君
我的感觉是 翻译就是要忠实原文。原诗题目没有提到校园,故不能加词汇。
我想完全可以在给这首诗歌做背景介绍时,注解出来。所以我才说校园加的“多余”。


再者,这首诗,写别离,对于读者,完全可以有同境不同地方的感受。
如果加了校园,就把这首诗歌给固定在一个框框里,而不能把诗歌本身广阔的意境拓展开来个人浅见 为交流讨论!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 14:12:00 | 显示全部楼层

回复 1# 卧龙先生 的帖子

我认为先生说法
如果加了校园,就把这首诗歌给固定在一个框框里,而不能把诗歌本身广阔的意境拓展开来
先生说得很好
要是能评分,我也给先生加加分哦,哈~:share:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 19:15:00 | 显示全部楼层
哈哈
您的导师 青衫先生在这,应该听他的意见
我是乱说了 也是为了发表个人看法
讨论哈

给青衫君看看  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-8 19:19:00 | 显示全部楼层

回复 17# 卧龙先生 的帖子

没有,我原先也是翻译 “离别”的
只是后来改了
不过先生提出 如果加了校园,就把这首诗歌给固定在一个框框里,而不能把诗歌本身广阔的意境拓展开来
我就感觉蛮对的,如果加了校园,好像想象的空间就变得狭小了
而没有十个里面的一种意境放大的作用
至于背景,是否可以加于说明呢

导师如果肯提点意见,那就好咯:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 19:27:00 | 显示全部楼层
我也这么认为
当然 青衫先生的意见是最重要的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-8 20:28:00 | 显示全部楼层
我可不敢做什么老师啊,人之患,在于好为人师。我只是看木子兄潜质好,如果多给一点鼓励和压力,今后将是一块好料,成为论坛的生力军。
我当然同意卧龙版主的意见,去掉校园两个字,诗意的外延和内涵都将更广阔。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 03:22 , Processed in 0.083566 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表