本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-8 01:12 编辑
I Loved You
I loved you; and perhaps I love you still,
The flame, perhaps, is not extinguished; yet
It burns so quietly within my soul,
No longer should you feel distressed by it.
Silently and hopelessly I loved you,
At times too jealous and at times too shy.
God grant you find another who will love you
As tenderly and truthfully as I.
Alexander Pushkin
我曾爱过你
普希金
我曾爱过你,也许我依然爱你
也许这爱火没有熄灭,
在我內心,火焰仍在靜靜地燃燒
你将不再因它而感哀伤
我曾爱过你,默默而又绝望,
有时嫉妒得发狂,有时羞涩得抑郁,
噢,上帝会赐福
你找到另一位伴侣
和我一样体贴、忠诚
宛城卧龙 译
|