找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 嘉木子

顾城的【小径】中译英

  [复制链接]
发表于 2009-6-29 11:31:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 23:13 编辑

"path" is ok!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 11:35:00 | 显示全部楼层
自娱老师 用的 TRACK 一词 从全文来看 意义表达更好些 而且这个词汇可以有双重的含义 可表小径 可表 踪迹   意境更深远些

一般情况下 PATH  也可以
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-29 11:38:00 | 显示全部楼层

回复 12# 卧龙先生 的帖子

谢谢卧龙
track 人生的轨迹 双重含义我理解了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-29 12:32:00 | 显示全部楼层
问好,欣赏。顾城的诗我一向不敢碰,因为太深,中文都是见仁见智
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-30 22:47:00 | 显示全部楼层

回复 14# 无城浪子 的帖子

从个人欣赏的角度,我非产不喜欢顾城这代诗人。与其老爸顾工比起来,他简直就是叛逆。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-1 13:07:00 | 显示全部楼层

回复 15# 青衫来客 的帖子

我想这和历史有很大关系

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-18 00:21 , Processed in 0.074112 second(s), 12 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表