找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1936|回复: 13

中诗翻译版拍砖贴: 顾城【山 影】 嘉木子 译

  [复制链接]
发表于 2009-7-2 18:12:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:55 编辑

山 影
          顾城
山影里
现出远古的武士
挽着骏马
路在周围消失
他变成了浮雕
变成纷纭的故事
今天像恶魔
明天又是天使

In the shadow of mountains
Emerging an ancient warrior
Who drawing a steed
When road disappears from all sides
He becomes a relief sculpture
Becomes various tales
a devil to-day
an angel tomorrow

                  Tr.Garmo
                           


回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-2 18:18:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:55 编辑

问题
1 题目英文翻译在哪里
2 现出远古的武士 这句翻译  An ancientwarrior emerges
我的建议修改是 Emerging an ancientwarrior
暂时两句
共讨论

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-2 18:24:00 | 显示全部楼层

回复 2# 卧龙先生 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:56 编辑

山影 可否这样翻译的 mountain shadow 啊
emerging ....好 谢卧龙兄

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-2 18:35:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:56 编辑

Who drawing a find horse
这个定于从句 用的可以
但这句的翻译 我认为有问题

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-2 18:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:56 编辑
原帖由 卧龙先生 于 2009-7-2 18:35:00 发表
Who drawing a find horse
这个定于从句 用的可以
但这句的翻译 我认为有问题


说说看 哈

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-2 18:38:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:56 编辑

干脆 我给嘉君提个意见
你干脆吧题目改成
中诗翻译版拍砖贴: 顾城【山 影】 嘉木子 译
这样不但可以让大家讨论 而且可以吸引更多人的目光  

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-2 18:39:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:56 编辑
原帖由 卧龙先生 于 2009-7-2 18:38:00 发表
干脆 我给嘉君提个意见
你干脆吧题目改成
中诗翻译版拍砖贴: 顾城【山 影】 嘉木子 译
这样不但可以让大家讨论 而且可以吸引更多人的目光   

哈哈

依你的 :)

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-2 18:45:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:56 编辑

我就点到为止吧
你等着大家拍砖吧

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-2 20:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:56 编辑

哈哈,我先来砸木子4砖。1.牵马-----lead or pull a horse;2.骏马----steed;
3.Becomes various of tales
Which as A devil to-day
But (And )an angel tomorrow。All the words in red can be erased. 4.顾城这诗再不济,至少还押韵了,木子你把人家的韵都搞没了!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-2 21:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 22:56 编辑

这个砖拍的好
看看嘉君怎么招架

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 21:53 , Processed in 0.090418 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表