找回密码
 立即注册

微信扫码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 宛城卧龙

【中诗会员作品选译】 桑恒昌《祭奠父亲三炷香》

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2009-7-5 22:06:00 | 显示全部楼层
原帖由 无城浪子 于 2009-7-5 21:22:00 发表
Two hearts
Are simultaneous froze Two hearts
Are simultaneous froze

froze?frozen?


这里 我还按照原始的翻译

two hearts
freeze simultaneous

这样可以表示 而且简洁
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 16:11:00 | 显示全部楼层
“排山倒海”那两个成语在汉语里多生动啊,可能难翻吧?未翻出。

诗人意识比较传统。照理说,诗人对生命有“超脱”感,哪来的“负罪”感。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 17:11:00 | 显示全部楼层
原帖由 卧龙先生 于 2009-7-5 15:15:00 发表

My hand
Longs to give your body heat energy
But your hand
Has
cold forever
Two hearts

Freeze simultaneous


先不谈用词是否漂亮,光看语法就有些问题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 18:12:00 | 显示全部楼层
【成语】:摧枯拉朽


--------------------------------------------------------------------------------

【拼音】:cuī kū lā xiǔ

【zdic.net 漢 典 網】

【解释】:枯、朽:枯草朽木。摧折枯朽的草木。形容轻而易举。也比喻摧毁腐朽势力的强大气势。

【出处】:《后汉书·耿弇传》:“归发突骑,以辚乌合之众,如摧枯折腐耳。”《晋书·甘卓传》:“将军之举武昌,若摧枯拉朽。”

【示例】:拣着个精壮的村夫,赶上一拳打去,只望先打倒一个硬的,其余的便如~了。 ◎明·冯梦龙《醒世恒言》卷三十四

【近义词】:势如破竹、不堪一击

【反义词】:坚不可摧

【语法】:联合式;作谓语、定语;指毫不费力地摧毁

I don't understand this poem at all...
Anyone who can come forward with a nice explanation?
摧枯拉朽地热过去?不懂,完全不懂,太深奥了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-10 18:19:00 | 显示全部楼层
原帖由 卧龙先生 于 2009-7-5 15:15:00 发表

This ice-cold stage


icy cold
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-14 23:33:00 | 显示全部楼层





A Stick Of Incenses

-------------------这个的确不好变换呐。汉语这个有个形象感在里面。英文怎么弄?头大了。诚请方家。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-11-17 21:54 , Processed in 0.100675 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表