找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1910|回复: 15

中英十四行小诗(原创)

  [复制链接]
发表于 2009-7-12 19:32:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:19 编辑


Floating here and there
I cannot find where you locate
Now please tell me where
I could master my fate
I thought the heart is hurt
Did you hear the sound of its break
I envy and want to be a bird
Then freedom and happiness I'll take
Every song is beautiful don' you think
I decide upon singing in cool mind
Between sky and sea, what is the link
Just the ladder, now and then i will find
Happiness on my pursuit
Result to  you devote




我在四处漂泊
却找不到你的所踪
现在请告诉我
何处我才能掌握运命

我觉到了心的受伤
你是否听到它破碎的声音
羡慕小鸟啊 多么渴望和它一样
那可以得到自由和欢欣

每一首歌都是美的,你是否觉得
我会用冷静的思维去演绎
天与海之间,是什么在连接着
总有一天我会找到这个阶梯

我追求的是快乐
你热衷的是结果

          Written/Tr. Samson






回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-12 19:55:00 | 显示全部楼层

Is it an English sonnet?

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:19 编辑

Nice job! Thanks for sharing!
But why not rhyme the last couplet?
bird ---- hurt ------rhyme with each other?

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-12 20:04:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:19 编辑

是翻译还是双语创作?

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-12 20:05:00 | 显示全部楼层

回复 2# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:19 编辑

thanks for your notice, I know these problems, but I find no solution until now。 Let me think twice。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-12 20:07:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:19 编辑
原帖由 自娱自乐 于 2009-7-12 20:04:00 发表
是翻译还是双语创作?

是双语创作,不过是以英语为主

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-12 20:10:00 | 显示全部楼层

回复 2# 自娱自乐 的帖子

本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:19 编辑

其实严格来说算不得十四行诗,没做到莎式的每行十个音节,糙作罢了

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-12 20:12:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:19 编辑

A Shakespearean, or English sonnet consists of 14 lines, each line contains ten syllables, and each line is written in iambic pentameter in which a pattern of a non-emphasized syllable followed by an emphasized syllable is repeated five times. The rhyme scheme in a Shakespearean sonnet is ABAB CDCD EFEF GG in which the last two lines are a rhyming couplet.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-12 20:13:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:20 编辑
原帖由 无城浪子 于 2009-7-12 20:10:00 发表
其实严格来说算不得十四行诗,没做到莎式的每行十个音节,糙作罢了

A nice poem though

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-12 23:48:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:20 编辑

你這不能叫SONNET﹐會對初學者引起概念混淆。我們搞學術﹐還要考慮到對下一代負責。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-13 10:27:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:20 编辑
原帖由 海外逸士 于 2009-7-12 23:48:00 发表
你這不能叫SONNET﹐會對初學者引起概念混淆。我們搞學術﹐還要考慮到對下一代負責。

不好意思,我没有考虑这么深,不过的确不能叫sonnet,现在去掉了。问好

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-4-29 02:14 , Processed in 0.082225 second(s), 15 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表