本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:48 编辑
浣锦女
文/亦然
李冰在上游,他并不知
数千年的逝波会使一个女孩弯下腰
在斜石板上洗刷着思念
府南河,您一流过她的脚髁
就开始缠绵。唐的云鬓一波一波袭来
蜀锦如织,脂香已经来到关外
从那时起,我和骚客们就闻讯赶来
一直涌到了明清河边。一江的泼墨惊起的夏雨
随修长的手指划破成都平原,风跑不过圆荷
浣锦女的沉重如蝶。噢,府南河!
您是从女孩透心穿过的流啊
三月的落红,五月的梅雨
且行且走的船
------------------------------------------
ДЕВУШКА СТИРАЮЩАЯ ПАРЧУ
Автор/И Жань
Ли Бин в верховьях.Он не знает,что
Волны,текущие тысячи лет,возбуждают девушку
Нагибаться и чистить воспоминание на каменной плите
Течение Реки Фу Нань как только текло мимо её носоков
И начинает вертеться.Танские причёски
Появляются как парчи.А запах румяны уже до Северо-запада
И тогда я пришел с поэтами
Собрались на берегу.Синие волны тревожили летний дождь
Реки как пальцы поцарапали Чэнду правницу.Ветер бежит медлее круглых лотосовых листов
Настроение девушки как бабочка.Ох,река Фу Нан!
Ты такая,текущая сквозь сердце девушки
Красоты в марте,дожди в мае
Медленно-плавающие лодки
|