找回密码
 立即注册

微信扫码登录

使用验证码登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 嘉木子

你,依然活着【双语+ing】

  [复制链接]
发表于 2009-8-5 11:34:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 21:15 编辑

只是偶然间,你守候了这深夜
这句写的漂亮

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-9 00:03:00 | 显示全部楼层
原帖由 童天鉴日 于 2009-8-1 21:17:00 发表
依然活着,诗意的活着!


谢谢童天 近来辛苦了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-9 00:04:00 | 显示全部楼层
原帖由 周道模 于 2009-8-2 17:55:00 发表
__ to the poeple at night?


谢谢道模君:):coffee
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-9 00:05:00 | 显示全部楼层
原帖由 青衫来客 于 2009-8-3 8:34:00 发表
Will fly in the soft moonlight of tomorrow any time
Will fly in the soft moonlight any time tomorrow?


谢谢青衫兄鼓励和意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-9 00:12:00 | 显示全部楼层
[quote] 原帖由 firefly 于 2009-8-4 14:18:00 发表
[帖由 青衫来客 于 2009-8-3 8:340 发表
Will fly in the soft moonlight of tomorrow any time
Will fly in the soft moonlight any time tomorrow?
嘉木调整句序是为了押韵吗
我这里也拟了另一个韵脚 聊以共娱 呵呵
The birds hiding in willow/ the birds hidden by leaves of willow
Anytime you'll fly in soft moonlight tomorrow
是的,我是为了押韵才调整句序的,再次感谢你一直对小诗的讨论:coffee 希望能继续“砸”下去
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-9 00:13:00 | 显示全部楼层
原帖由 卧龙先生 于 2009-8-5 11:34:00 发表
只是偶然间,你守候了这深夜

这句写的漂亮


哈哈
问候卧龙兄 近来辛苦了 你也进入复习了吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-9 04:10:00 | 显示全部楼层
shǒu hòu ㄕㄡˇ ㄏㄡˋ
守候 


--------------------------------------------------------------------------------

【zdic.net 漢 典 網】

◎ 守候 shǒuhòu

(1) [expect]∶看护;护理

妈妈日夜在医院里守候着外婆

(2) [wait]∶等候

她没有睡觉,正在守候他的归来。——《红岩》


Watch for sb and sth = to look and wait for sb / sth to appear or for sth to happen

Jiajun, what does your 'shouhou' in your poem really mean?

Do you mean to 'mind sth' (watch = mind)?  
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-14 11:06:00 | 显示全部楼层
i think that is the first explanation.do you think i should choose "watch for" or "wait for"?which is better?if you were me.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-14 11:06:00 | 显示全部楼层
原帖由 自娱自乐 于 2009-8-9 4:10:00 发表
shǒu hòu ㄕㄡˇ ㄏㄡˋ
守候 


--------------------------------------------------------------------------------

【zdic.net 漢 典 網】

◎ 守候 shǒuhòu

(1) [expect]∶看护;护理

妈妈日夜在医院里守候着外婆

(2)


i think that is the first explanation.do you think i should choose "watch for" or "wait for"?which is better?if you were me.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-14 21:34:00 | 显示全部楼层
there is a phrase named night watch, why not try to use watch as vt. :D
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中诗网 ( 京ICP备:12024093号-1|京公网安备 11010502045403号 )

GMT+8, 2024-5-5 02:56 , Processed in 0.073680 second(s), 13 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表