本帖最后由 雨荷风 于 2015-10-7 20:11 编辑
If You Are … 如果你是……
by William Marr 非 马 作 周道模 译
If you are an umbrella
Please save the last pure ray of the sun
Wait until the next spring wakens
I will release a heaven full of magnificence
如果你是一把伞
请储存最后一缕清纯的阳光
等到明年的春天醒来
我会打开辉煌满溢的天堂
If you are a kite
Remember your place in the sky
Wait until the next spring wakens
Tell me then, of the child that held the string
How much taller he has grown
如果你是一只风筝
记住你天上的位置
等到明年的春天醒来
告诉我,牵过风筝线的那个孩子
他已经长高了多少
If you are a flower
Please lift slowly your humble head
Wait until the next spring wakens
I can say, “You haven’t changed a bit”
如果你是一朵鲜花
请慢慢抬起你谦卑的头
等到明年的春天醒来
我会说,“你一点儿也没改变”
If you are a window
Lower your curtain
Wait until the next spring wakens
I will astonish you with a little mystery, joy
如果你是一扇窗户
请放低你的窗帘
等到明年的春天醒来
我会使你惊喜,感到神秘、快乐
If you are a poet
Please warm a kettle of wine of a thousand years
Wait until the next spring wakens
I will come and collect your new poems, sweet and aromatic
如果你是一位诗人
请温一壶千年老酒
等到明年的春天醒来
我会来收集你的新诗,甜蜜又浪漫
If you are a waterfall
Let me gently roll you up
Wait until the next spring wakens
I will show you a vista of mountains and waters
painted in calligrapher's ink
如果你是一挂瀑布
让我轻柔地把你卷起
等到明年的春天醒来
我会给你展示一幅水墨山水的画景
If you are the sound of drums
Follow the breeze into every sorrowful heart
Wait until the next spring wakens
I will come and collect from one and all,
an earth-shattering sound of early thunder
如果你是皮鼓的响声
请随春风滑入每个悲伤的心
等到明年的春天醒来
我会一个不漏地捡拾,
这遍野震地的雷声……
If you are a tear
Hold on, disappear from the face of the strong
Wait until the next spring wakens
Come then, decorate beneath the happy eyes,
a feast of furious rain
如果你是一滴泪珠
不要流,从强者的脸上消失
等到明年的春天醒来
垂挂愉悦眼帘的,是一场豪雨的盛宴
2009-5-22下午 雨后明亮阳光中
|